Перевод "вяжет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Knitting Knits Sweater Knit Meredith

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том вяжет.
Tom knits.
Дочь вяжет.
The daughter knits.
Вяжет беспрерывно.
She's always knitting.
Она вяжет свитер.
She is knitting a sweater.
Она вяжет шарф.
She is knitting a scarf.
Мэри вяжет свитер.
Mary is knitting a sweater.
Мэри вяжет шарф.
Mary is knitting a scarf.
Том вяжет свитер.
Tom is knitting a sweater.
Она вяжет шерстяной свитер.
She knits a wool sweater.
Мэри вяжет Тому свитер.
Mary is knitting Tom a sweater.
Мэри вяжет Тому шарф.
Mary is knitting a scarf for Tom.
Мэри вяжет Тому шарф.
Mary is knitting Tom a scarf.
Жалко, что она не вяжет.
'It's a pity it does not bind the sheaves.
Мэри каждую ночь вяжет кружево.
Mary crochets lace every night.
Она вяжет свитер своему парню.
She is knitting a sweater for her boyfriend.
Мама вяжет мне новый свитер.
My mother is knitting me a new sweater.
Мэри вяжет для Тома свитер.
Mary is knitting a sweater for Tom.
Моя сестра вяжет с самого утра.
My sister has been knitting since this morning.
Может, она вяжет или маринует персики.
Maybe she's knitting or putting up pickled peaches.
Одна вяжет себя по рукам и ногам.
One woman straps herself.
Левый иск вяжет мне желудок в узлы.
Every time one of these phonies comes along, it ties knots in my stomach.
Мадам Вальтер вяжет слишком быстро, словно чемто обеспокоена.
Madame Walter knits too fast. There's some trouble locked up in her.
Дора выглядит такой одинокой, когда вяжет носки для ребёночка.
Dora looked so lonely, knitting her baby's socks.
Обратите внимание, что на ней он вяжет свое собственное лицо.
If you notice, he's actually needlepointing his own face.
Я видел на Венской выставке, вяжет проволокой, сказал Свияжский. Те выгоднее бы были.
I saw one at the Vienna Exhibition that bound the sheaves with wire,' remarked Sviyazhsky. 'That kind would be more profitable,'
рукой незримой и кровавой Уничтожай и разрывай ту цепь, Что вяжет дух мой.
and with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale!
Так и вспоминаю, как бабушка Уилсон сидит на дереве, одной рукой вяжет носок, в другой руке дробовик для отстрела налоговиков.
I can see my grandmother Wilson sitting up in a tree, her knitting in one hand and a shotgun in the other, ...picking off them revenuers. Hand me the condenser there, will you, boy?