Перевод "в вопросах касающихся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В. Право на информацию о вопросах, касающихся окружающей
Provisions recognizing individual rights regarding a clean and healthy environment in national constitutions or laws with constitutional status 38 39 12
в вопросах, касающихся внесудебных, суммарных или произвольных казней,
with regard to questions relating to extrajudicial, summary or arbitrary executions,
В вопросах, касающихся бюджета, обязанности секции заключаются в следующем
In managing the budget, the responsibilities of the section are
просвещение в вопросах, касающихся охраны здоровья и благосостояния семей
Education for the Health and Well Being of Families
В. Право на информацию о вопросах, касающихся окружающей среды,
Other constitutions without referring to an individual right to a healthy and clean environment provide that the State has an obligation to adopt measures for the protection of the environment and human health against pollution and other forms of environmental hazards.
В разделе I речь идет о вопросах, касающихся баллистических ракет, биологического и химического оружия, а в разделе II о вопросах, касающихся ядерного оружия.
Section I deals with the ballistic, biological and chemical aspects and section II the nuclear aspects.
Управление также оказывает помощь Генеральному секретарю в вопросах, касающихся информации.
The Office also provides information support to the Secretary General.
Но в вопросах, касающихся Ближнего Востока, Америка всегда имеет большое влияние.
But where the Middle East is concerned America always has real clout.
Суд по трудовым спорам обладает исключительной юрисдикцией в вопросах, касающихся сферы труда.
The Industrial Relations Court has exclusive jurisdiction in labour related matters.
Для ЮНОМСА потребуются услуги экспертов в вопросах, касающихся конституции и предстоящих выборов.
UNOMSA requires the services of experts in matters dealing with the Constitution and the upcoming election.
Альянс должен был быть полностью сосредоточенным на вопросах, касающихся геев.
The GAA was to be entirely focused on gay issues, and more orderly.
Кроме того, глубоко разбираюсь во всех вопросах, касающихся прав человека.
10 14 Sep. 2003 Deputy Head of governmental delegation to the 5th Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), in Cancun, Mexico.
Договор вернул ощущение, что дипломатии США не хватает чуткости в вопросах, касающихся региона.
The agreement revived the perception that US diplomacy lacks sensitivity where the region is concerned.
в вопросах, касающихся детей, положение об отцовских правах заменено положением о родительских правах
On matters relating to children, paternal authority is replaced by parental authority.
Теоретически оба родителя имеют одинаковые права и обязанности в вопросах, касающихся их детей.
Theoretically both parents have the same rights and responsibilities in matters relating to children.
Во первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
This was relatively easy during the Cold War, as Asia's postcolonial elites were forced to choose sides in a conflict of ideologies.
Во первых, она стремилась к тому, чтобы Азия оставалась разделенной в вопросах, касающихся Запада.
First, it aimed to keep Asia divided insofar as the West was concerned.
Данные стратегии регулируют поведение государственных институтов и официальных органов власти в вопросах, касающихся женщин.
The behavior of both public institutions and official authorities in relation to women is regulated by these policies.
ККАБВ будет продолжать осуществлять полномочия, которыми наделен Комитет в вопросах, касающихся управления и бюджета.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) would continue to exercise its existing authorities over management and budget issues.
просьб о профессиональной подготовке в вопросах, касающихся насилия в семье и его воздействия на детей
In addition, a Deputies Coordinating Committee on Family Violence Prevention was mandated to coordinate a corporate government response to the family violence prevention strategy.
В ходе исследования был поднят ряд проблем, касающихся положения в вопросах прав человека коренных народов.
The study raised a number of concerns about the human rights situation of indigenous peoples.
В Казахстане существуют государственные и неправительственные организации, достаточно компетентные в вопросах, касающихся положений Факультативного протокола.
National Commission for Family and Women's Affairs in the office of the President.
В Казахстане существуют государственные и неправительственные организации, достаточно компетентные в вопросах, касающихся положений Факультативного протокола.
In Kazakhstan, there are State organizations and NGOs with sufficient competence in matters relating to the provisions of the Optional Protocol.
d) аналогичным образом ОАЕ сотрудничает и тесно координирует свою деятельность с Организацией Объединенных Наций не только в вопросах, касающихся миротворчества, но также и в вопросах, касающихся поддержания мира, причем последнее имеет особое значение.
(d) Similarly, OAU cooperates and works closely with the United Nations, not only with regard to issues relating to peacemaking, but, and especially, also those relating to peace keeping.
Позвольте мне остановиться на вопросах, касающихся строительства заградительной стены и поселенческой деятельности.
Let me turn to the issues of barrier construction and settlement activity.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными.
On such fundamental issues of Arab consensus, it is simply illogical to expect an Arab broadcaster to be even handed.
По его мнению, советы по трудовым отношениям являются экспертными органами в вопросах, касающихся трудовых споров.
In the council's view, Industrial Relations councils are expert bodies in labour matters.
6. Необходимость защиты окружающей среды и сохранения баланса в вопросах, касающихся народонаселения и окружающей среды.
That there is a need to protect the environment and maintain the balance between population and the environment
Он также тесно сотрудничает с министерством иностранных дел Мальты в вопросах, касающихся островных развивающихся стран.
It also collaborates closely with the Maltese Ministry of Foreign Affairs in matters relating to island developing countries.
Предлагаемое изучение могло бы оказать помощь представителям государств членов в вопросах, касающихся принятия предлагаемой конвенции.
The proposed study would assist the representatives of the member States in the adoption of the proposed Convention.
50. Сообщество наций обязано гарантировать полное уважение международного права в вопросах, касающихся незаконных израильских поселений.
50. The international community had a responsibility to guarantee full respect for international law in the question of illegal Israeli settlements.
Буш сосредоточился на вопросах безопасности и борьбы с терроризмом, а также на культурном популизме в вопросах, касающихся однополых браков и права на аборты.
Bush countered with concerns about security against terrorism and cultural populism on issues such as gay marriage and abortion rights.
Цель заключалась в повышении эффективности работы национальных учреждений в вопросах, касающихся осуществления проекта в соответствующих государствах участниках.
The objective was to enhance the effectiveness of those national institutions on matters relating to the implementation of the project in the respective participating States.
В статье 7 Генерального закона о народонаселении предусматривается наделение министерства внутренних дел полномочиями в вопросах, касающихся миграции.
Article 7 of the Immigration Act provides that the power conferred on the Ministry of the Interior in relation to migration must be exercised with all due respect for human rights and, especially, for efforts to keep families together.
а) Дополнить соглашение об учреждении ЭСГЦА протоколом, предоставляющим этой организации соответствующие права в вопросах, касающихся безопасности
(a) A protocol should be added to the treaty establishing ECCAS, granting it powers in the field of security
Взаимное доверие может укрепляться посредством, среди прочего, совместных действий по расширению транспарентности в вопросах, касающихся вооружений.
Mutual trust can be enhanced by means of, among other things, joint action to promote transparency with regard to questions relating to armaments.
Комиссия отмечает, что Администрация не уведомила Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о вопросах, касающихся перемещения имущества.
The Board notes that the Administration has failed to notify the United Nations Office at Nairobi of matters concerning property movements.
Аналогичным образом КОПУОС и Конференция по разоружению должны осуществлять более тесное сотрудничество в вопросах, касающихся космического пространства.
Likewise, COPUOS and the Conference on Disarmament must work together more closely on issues relating to outer space.
4. Осознание индивидуальной и коллективной ответственности стран Магриба за сохранение баланса в вопросах, касающихся народонаселения и развития.
That the Maghreb countries have an individual and collective responsibility to preserve a balance between population and development
а) быть гражданами страны и обладать хорошими знаниями и опытом в вопросах, касающихся ее культуры и традиций
(a) Be nationals with a good knowledge of, and experience in, the culture and traditions of the country
Группе было также предложено оказать Подготовительной комиссии помощь в вопросах, касающихся подготовки персонала (LОS РСN L.77).
The Group was also requested to assist the Preparatory Commission in matters relating to the training of personnel (LOS PCN L.77).
Оно также поддерживает связь с другими соответствующими организациями в вопросах координирования и осуществления различных программ, касающихся женщин.
It also liaised with the departments concerned with coordinating and implementing various programmes on women.
На совещании были рассмотрены конкретные потребности женщин в вопросах, касающихся мира и безопасности, демократии и управления, экономической и региональной интеграции, а также гуманитарных и социальных вопросах.
The meeting addressed the specific needs of women in matters pertaining to peace and security, democracy and governance, economic and regional integration and humanitarian and social affairs.
На первом этапе Группа подготовила краткий обзор, сосредоточивающийся на вопросах, касающихся штаб квартиры, а также бюджетных и финансовых вопросах, практике в отношении персонала и надзорной деятельности.
In a first phase, the Unit prepared an abbreviated review focusing on headquarters review, budget and financial issues, personnel practices and oversight activities.
Для достижения устойчивого мира и стабильности народ Афганистана должен прийти к согласию в вопросах, касающихся широкомасштабных злоупотреблений в прошлом.
To build sustainable peace and stability, the people of Afghanistan have to come to terms with large scale past abuses.