Перевод "в значительной мере" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в значительной мере - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мир стал в значительной мере взаимозависимым.
The world has become very interdependent.
3.10.3.2.6 Схожие в значительной мере смеси
3.10.3.2.6 Substantially similar mixtures
Это в значительной мере влияет на патологию общества.
This influences the pathology of society to a large extent.
Эти привилегии в значительной мере определяются международными обязательствами.
These entitlements are to a large extent determined by international obligations.
Пакистан все еще в значительной мере сельскохозяйственная страна.
Pakistan is still largely a rural country.
От этого в значительной мере зависит их успех.
That would be very important for the success of those missions.
Однако макроэкономическое содержание реформ в значительной мере осталось прежним.
However, the macroeconomic content of the reforms was left largely intact.
Проблему отсутствия уборных в городах в значительной мере удалось решить.
While health awareness of the link between not washing ones hands after gardening or from the toilet and illnesses is provided, there is a continuous need to stress the importance of basic hygiene in most rural areas.
Положение в разных странах и регионах в значительной мере различается
The situation varies greatly among countries and regions
В настоящем проекте статьи этот вопрос в значительной мере обойден.
In the present draft article that issue was largely set aside.
Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами.
A substantial part of the increased deficit will be due to a wide range of new government spending.
В значительной мере эта деятельность связана с Организацией Объединенных Наций.
Much of this activity is related to the United Nations.
Таким образом, противопоставление национализма глобализации является в значительной мере ложным.
So the opposition between nationalism and globalization is to a large extent false.
quot что в значительной мере сказывается на положении в регионе, quot .
quot with significant regional repercussions, quot .
Они даже контролировали сырье, которое в значительной мере производили слаборазвитые страны.
They even controlled the raw materials that were produced, to a great extent, in the underdeveloped regions.
Она в значительной мере представляется уместной, однако мне не ясны нюансы.
Much of it appears to be relevant, but the nuances are not so clear to me.
3. На последних сессиях в значительной мере изменился характер выступлений делегатов.
3. The nature of the statements made by delegations had undergone a significant change at recent sessions.
Функция учета обеспечивается в значительной мере в качестве дополнения к этим процессам.
The accounting function is completed, to a large extent, as an adjunct of those processes.
Таким образом, бедствия в значительной мере являются результатом активности или пассивности людей.
Thus, disasters are, to a great extent, determined by human action, or the lack of it.
Все это может в значительной мере содействовать активизации и расширению проводимых наблюдений.
All this could make a significant contribution to extending current observation efforts.
Подход к передаче технологии может в значительной мере зависеть от вышеуказанных элементов.
The approach to technology transfer may depend to a large extent on the above elements.
Они заявили, что оговорка в значительной мере связана с вопросом толкования шариата.
They said that the reservation was very much related to the question of interpretation of the Shariah.
Стратегический план организации и подготовки полиции в настоящее время в значительной мере осуществлен.
The strategic plan for police development and training is now well advanced.
Эти понятия в значительной мере лежат в основе революционного проекта Боливарианской Республики Венесуэла.
They form a substantive part of the revolutionary project of the Bolivarian Republic of Venezuela.
В настоящее время экономическое развитие в значительной мере зависит от эксплуатации природных ресурсов.
At present, economic development is highly dependent on the exploitation of natural resources.
Необходимо в еще большей мере усилить Департамент в Центральных учреждениях и в значительной мере упорядочить процедуры приобретения и использования ресурсов.
There is need for a further strengthening of the Department at Headquarters and for a marked streamlining in procedures for acquiring and deploying resources.
По крайней мере, европейцы и японцы в значительной степени потеряли надежду это сделать.
Indeed, Europeans and Japanese have largely given up hope of doing so.
Процесс урбанизации в значительной мере определяет демографические характеристики всего населения и отдельных семей.
The urbanization process has significant implications in demographic characteristics of population and family units.
Успех переговоров в значительной мере зависит от предоставления технической помощи и укрепления потенциала.
The success of the negotiations depended strongly on the provision of technical assistance and capacity building.
Спустя ровно год ситуация в значительной мере осталась без изменений, если не ухудшилась.
Exactly one year later the situation remains very much the same, if not worse.
Как отмечалось выше, тенденции развития транспортного сектора в значительной мере отражают изменения ВВП.
As noted above, transport trends have broadly followed trends in GDP.
В этих трех целях в значительной мере отражено то, что мы обсуждаем здесь сегодня.
Those three objectives reflect to a large degree what we are discussing today.
Этот закон в значительной мере способствовал достижению равноправия между супругами, состоящими в гражданском браке.
The Married Persons Equality Act has significantly advanced sexual equality between spouses in civil marriages.
Во первых, по крайней мере, в Восточной Европе домашние хозяйства удовлетворяют потребность в продуктах питания в значительной мере за счет собственного производства.
This may be linked to growing customer preference for buying food in supermarkets instead of local shops and markets.
В значительной мере вопрос, который в нем охватывается, может трактоваться в форме декларации или резолюции.
In large measure, the subject matter it covered might be dealt with in the form of a declaration or resolution.
Сохранение рабовладельческих отношений в значительной мере объясняется и крайне высоким уровнем экономического неравенства в стране.
The extreme economic inequalities in Mauritania play a large part in the preservation of these relationships.
Так же, как и в Итури, последствия этого обострения в значительной мере затронули гражданское население.
As in Ituri, the repercussions of these tensions had their greatest impact on the civilian population.
На Западном берегу и в секторе Газа осуществлению операций в значительной мере препятствовал нынешний кризис.
In the West Bank and Gaza Strip, operations were severely hampered by the ongoing crisis.
Текст статьи 5 был в значительной мере доработан в группе посредника и на основном заседании.
Article 5 was considerably refined in the facilitator's group and in the main meeting.
Однако перспектива достижения прочного решения в значительной мере зависит от улучшения условий в самом Афганистане.
But the hope for a lasting solution depends greatly on the improvement of conditions inside Afghanistan.
Экономический спад в значительной мере происходит из за существования государственных монополий и их защиты.
The economy has slowed largely because of the existence of state owned monopolies and the protection of these monopolies.
Своим успехом эта схема в значительной мере обязана женщинам, которых среди клиентов насчитывается 90 .
Much of the success was credited to the women, who accounted for 90 per cent of the clients.
Деятельность Национального экологического совета консультативного органа правительства, в значительной мере способствует информированию о законодательстве.
The operation of the National Environmental Council, an advisory body to the Government, contributes a great deal to the availability of making legislation open
62. По мнению оратора, положения проекта, касающиеся прокуратуры, в значительной мере ограничивают ее независимость.
62. The provisions of the draft Procuracy greatly limited its independence.
81. Перестройка в значительной мере повысила эффективность осуществления программ, связанных со сложными чрезвычайными ситуациями.
81. The restructuring has substantially improved programme delivery with respect to complex emergencies.

 

Похожие Запросы : в значительной мере опирается - в значительной мере способствовало - в значительной степени - В значительной степени - в значительной степени - в значительной части - в значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной части - в значительной степени - В значительной степени - В значительной степени - В значительной степени