Перевод "в значительной мере" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в значительной мере - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мир стал в значительной мере взаимозависимым. | The world has become very interdependent. |
3.10.3.2.6 Схожие в значительной мере смеси | 3.10.3.2.6 Substantially similar mixtures |
Это в значительной мере влияет на патологию общества. | This influences the pathology of society to a large extent. |
Эти привилегии в значительной мере определяются международными обязательствами. | These entitlements are to a large extent determined by international obligations. |
Пакистан все еще в значительной мере сельскохозяйственная страна. | Pakistan is still largely a rural country. |
От этого в значительной мере зависит их успех. | That would be very important for the success of those missions. |
Однако макроэкономическое содержание реформ в значительной мере осталось прежним. | However, the macroeconomic content of the reforms was left largely intact. |
Проблему отсутствия уборных в городах в значительной мере удалось решить. | While health awareness of the link between not washing ones hands after gardening or from the toilet and illnesses is provided, there is a continuous need to stress the importance of basic hygiene in most rural areas. |
Положение в разных странах и регионах в значительной мере различается | The situation varies greatly among countries and regions |
В настоящем проекте статьи этот вопрос в значительной мере обойден. | In the present draft article that issue was largely set aside. |
Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами. | A substantial part of the increased deficit will be due to a wide range of new government spending. |
В значительной мере эта деятельность связана с Организацией Объединенных Наций. | Much of this activity is related to the United Nations. |
Таким образом, противопоставление национализма глобализации является в значительной мере ложным. | So the opposition between nationalism and globalization is to a large extent false. |
quot что в значительной мере сказывается на положении в регионе, quot . | quot with significant regional repercussions, quot . |
Они даже контролировали сырье, которое в значительной мере производили слаборазвитые страны. | They even controlled the raw materials that were produced, to a great extent, in the underdeveloped regions. |
Она в значительной мере представляется уместной, однако мне не ясны нюансы. | Much of it appears to be relevant, but the nuances are not so clear to me. |
3. На последних сессиях в значительной мере изменился характер выступлений делегатов. | 3. The nature of the statements made by delegations had undergone a significant change at recent sessions. |
Функция учета обеспечивается в значительной мере в качестве дополнения к этим процессам. | The accounting function is completed, to a large extent, as an adjunct of those processes. |
Таким образом, бедствия в значительной мере являются результатом активности или пассивности людей. | Thus, disasters are, to a great extent, determined by human action, or the lack of it. |
Все это может в значительной мере содействовать активизации и расширению проводимых наблюдений. | All this could make a significant contribution to extending current observation efforts. |
Подход к передаче технологии может в значительной мере зависеть от вышеуказанных элементов. | The approach to technology transfer may depend to a large extent on the above elements. |
Они заявили, что оговорка в значительной мере связана с вопросом толкования шариата. | They said that the reservation was very much related to the question of interpretation of the Shariah. |
Стратегический план организации и подготовки полиции в настоящее время в значительной мере осуществлен. | The strategic plan for police development and training is now well advanced. |
Эти понятия в значительной мере лежат в основе революционного проекта Боливарианской Республики Венесуэла. | They form a substantive part of the revolutionary project of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В настоящее время экономическое развитие в значительной мере зависит от эксплуатации природных ресурсов. | At present, economic development is highly dependent on the exploitation of natural resources. |
Необходимо в еще большей мере усилить Департамент в Центральных учреждениях и в значительной мере упорядочить процедуры приобретения и использования ресурсов. | There is need for a further strengthening of the Department at Headquarters and for a marked streamlining in procedures for acquiring and deploying resources. |
По крайней мере, европейцы и японцы в значительной степени потеряли надежду это сделать. | Indeed, Europeans and Japanese have largely given up hope of doing so. |
Процесс урбанизации в значительной мере определяет демографические характеристики всего населения и отдельных семей. | The urbanization process has significant implications in demographic characteristics of population and family units. |
Успех переговоров в значительной мере зависит от предоставления технической помощи и укрепления потенциала. | The success of the negotiations depended strongly on the provision of technical assistance and capacity building. |
Спустя ровно год ситуация в значительной мере осталась без изменений, если не ухудшилась. | Exactly one year later the situation remains very much the same, if not worse. |
Как отмечалось выше, тенденции развития транспортного сектора в значительной мере отражают изменения ВВП. | As noted above, transport trends have broadly followed trends in GDP. |
В этих трех целях в значительной мере отражено то, что мы обсуждаем здесь сегодня. | Those three objectives reflect to a large degree what we are discussing today. |
Этот закон в значительной мере способствовал достижению равноправия между супругами, состоящими в гражданском браке. | The Married Persons Equality Act has significantly advanced sexual equality between spouses in civil marriages. |
Во первых, по крайней мере, в Восточной Европе домашние хозяйства удовлетворяют потребность в продуктах питания в значительной мере за счет собственного производства. | This may be linked to growing customer preference for buying food in supermarkets instead of local shops and markets. |
В значительной мере вопрос, который в нем охватывается, может трактоваться в форме декларации или резолюции. | In large measure, the subject matter it covered might be dealt with in the form of a declaration or resolution. |
Сохранение рабовладельческих отношений в значительной мере объясняется и крайне высоким уровнем экономического неравенства в стране. | The extreme economic inequalities in Mauritania play a large part in the preservation of these relationships. |
Так же, как и в Итури, последствия этого обострения в значительной мере затронули гражданское население. | As in Ituri, the repercussions of these tensions had their greatest impact on the civilian population. |
На Западном берегу и в секторе Газа осуществлению операций в значительной мере препятствовал нынешний кризис. | In the West Bank and Gaza Strip, operations were severely hampered by the ongoing crisis. |
Текст статьи 5 был в значительной мере доработан в группе посредника и на основном заседании. | Article 5 was considerably refined in the facilitator's group and in the main meeting. |
Однако перспектива достижения прочного решения в значительной мере зависит от улучшения условий в самом Афганистане. | But the hope for a lasting solution depends greatly on the improvement of conditions inside Afghanistan. |
Экономический спад в значительной мере происходит из за существования государственных монополий и их защиты. | The economy has slowed largely because of the existence of state owned monopolies and the protection of these monopolies. |
Своим успехом эта схема в значительной мере обязана женщинам, которых среди клиентов насчитывается 90 . | Much of the success was credited to the women, who accounted for 90 per cent of the clients. |
Деятельность Национального экологического совета консультативного органа правительства, в значительной мере способствует информированию о законодательстве. | The operation of the National Environmental Council, an advisory body to the Government, contributes a great deal to the availability of making legislation open |
62. По мнению оратора, положения проекта, касающиеся прокуратуры, в значительной мере ограничивают ее независимость. | 62. The provisions of the draft Procuracy greatly limited its independence. |
81. Перестройка в значительной мере повысила эффективность осуществления программ, связанных со сложными чрезвычайными ситуациями. | 81. The restructuring has substantially improved programme delivery with respect to complex emergencies. |
Похожие Запросы : в значительной мере опирается - в значительной мере способствовало - в значительной степени - В значительной степени - в значительной степени - в значительной части - в значительной степени - в значительной степени - в значительной степени - в значительной части - в значительной степени - В значительной степени - В значительной степени - В значительной степени