Перевод "в инверсии" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в инверсии - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Режим инверсии | Inverse mode |
Температурные инверсии в городе усугубили проблему. | Temperature inversions over the city aggravated the problem. |
Выберите объект для инверсии... | Select the object to invert... |
Выберите сегмент для инверсии... | Select the segment to invert... |
Выберите окружность для инверсии... | Select the circle to invert... |
Выберите дугу для инверсии... | Select the arc to invert... |
Включить или выключить режим инверсии | Toggle Invert Effect |
Граф инверсии слева и справа. Мы выявила основные задачи как быстро подсчет количества Сплит инверсии. Где означает раскол инверсии что ранее индексы в левой части должны быть массивом. | So here's the really nice. |
Включить или выключить режим инверсии окна | Toggle Invert Effect on Window |
Идея симметрии чётности в том, что уравнения физики инвариантны относительно зеркальной инверсии. | The idea behind parity symmetry is that the equations of particle physics are invariant under mirror inversion. |
принцип инверсии зависимостей () для обсуждения преимуществ этого подхода независимо от TDD. | See the dependency inversion principle for a discussion of the benefits of doing this regardless of TDD. |
Таким образом произойдет дальнейшее сокращение показателя инверсии доходов до 19,30 процента. | Consequently, income inversion would be reduced further to 19.30 per cent. |
Процесс инверсии вызывает рогатого скота к кровь придыхательного звука, или дыхание это в, после разреза. | The inversion process causes cattle to aspirate blood, or breath it in, after incision. |
Поэтому мы хочу спросить наших рекурсивные вызовы не только подсчитать инверсии в массиве их прошлое. | So far, we've developed a divide and conquer approach to counting the number of inversions of an array, so we're gonna split the array in two parts, recursively count inversions on the left and on the right. |
Секретариат, говоря о другом примере, также страдает от побочных эффектов инверсии приоритетов. | The Secretariat, to mention another example, also suffers the side effects of the inversion of priorities. |
В результате показатель инверсии доходов сократится с 28,12 процента при методике 1991 года до 8,10 процента. | As a result, the income inversion problem would be reduced from 28.12 per cent under the 1991 arrangements to 8.10 per cent. |
Таким образом, явление инверсии доходов возникло не неожиданно в последние месяцы или годы, а стало следствием длительного процесса. | Therefore, the income inversion anomaly had not arisen suddenly in recent months or years, but rather over a long period of time. |
В наиболее быстрых на сегодняшний день системах с фтор группами половина термической инверсии спирали молекулы осуществляется за 0,005 секунд. | In the fastest system to date, with a fluorene lower half, the half life of the thermal helix inversion is 0.005 seconds. |
Но существует реальная опасность того, что положение начинает меняться снова, что ведет к инверсии процесса либерализации. | But there is a real danger that the pendulum is beginning to swing back, leading to a reversal of that liberalization process. |
81. Ряд членов Комиссии отметил, что причины возникновения явления инверсии дохода кроются в некоторых мерах, принятых в конце 70 х годов. | 81. A few members of the Commission noted that the roots of the income inversion phenomena could be traced to actions taken in the late 1970s. |
Я езжу по миру читая лекции про Дарвина, и обычно я рассказываю о необычной инверсии порядка аргументации в учении Дарвина. | I m going around the world giving talks about Darwin, and usually what I m talking about is Darwin s strange inversion of reasoning. |
Я езжу по миру читая лекции про Дарвина, и обычно я рассказываю о необычной инверсии порядка аргументации в учении Дарвина. | I'm going around the world giving talks about Darwin, and usually what I'm talking about is Darwin's strange inversion of reasoning. |
Комитет отмечает, что применение пересмотренной методологии в случае ее утверждения Генеральной Ассамблеей, приведет с течением времени к значительному сокращению инверсии дохода. | The Committee notes that the revised methodology, if adopted by the General Assembly, will result in a significant reduction over time of the income inversion anomaly. |
Как отмечается в пункте 6 доклада ККАБВ (А 48 517), эти меры приведут к существенному сокращению аномалии, вызванной подходом инверсии доходов. | As ACABQ noted in paragraph 6 of its report (A 48 517), those measures would significantly reduce the income inversion anomaly. |
Многие страны продолжают накапливать большие резервы, особенно чтобы избежать кризиса в будущем, из за инверсии их счета движения капитала и торгового счета. | Many countries continue to accumulate high levels of precautionary reserves, especially to avoid future crises stemming from reversals on their capital and trade accounts. |
JIRA написана на Java и использует Pico контейнер инверсии управления, Apache OFBiz ERP систему, и WebWork 1 стек технологий. | JIRA is written in Java and uses the Pico inversion of control container, Apache OFBiz entity engine, and WebWork 1 technology stack. |
Эти так называемые инверсии приведут к сокращению общего налога для компаний, позволяя им вырваться из объятий неблагоприятных правил корпоративного налога в Соединенных Штатах. | These so called inversions would reduce these companies total tax bill by allowing them to escape from the United States uniquely unfavorable corporate tax rules. |
Это изменение политики логически вытекает из инверсии целей центральных банков, как в Америке, так и во всем мире, начиная с кризиса 2008 года. | This policy reversal follows logically from the inversion of central banks objectives, both in America and around the world, since the 2008 crisis. |
Например, второе определило алгоритм ECMT, использует путь с минимумом инверсии BridgeIdentifier и может считаться взятием пути с максимальным идентификатором узла. | For example the second defined ECMT algorithm uses the path with the minimum of the inverse of the BridgeIdentifier and can be thought of as taking the path with the maximum node identifier. |
Сегодня, однако, я собирась рассказать о другой необычной инверсии Дарвина, которая, во первых, настолько же озадачивающая, а также в некотором роде настолько же важная. | Today, though, I m going to talk about Darwin s other strange inversion, which is equally puzzling at first, but in some ways just as important. |
Сегодня, однако, я собирась рассказать о другой необычной инверсии Дарвина, которая, во первых, настолько же озадачивающая, а также в некотором роде настолько же важная. | Today, though, I'm going to talk about Darwin's other strange inversion, which is equally puzzling at first, but in some ways just as important. |
2. отмечает, что рекомендуемые Комиссией в пункте 85 ее доклада меры не устраняют аномалию, выражающуюся в инверсии дохода, и что ее устранению необходимо будет уделить дополнительное внимание | I, para. 88. 2. Notes that the recommendations of the Commission in paragraph 85 of its report do not eliminate the income inversion anomaly and that further attention will need to be given to its elimination |
Такой метод позволит смягчить проблему инверсии доходов, не оказывая неблагоприятного воздействия на сумму зачитываемого для пенсии вознаграждения, однако полностью эту проблему не решит. | That method would reduce the income inversion problem without adversely affecting levels of pensionable remuneration, but it would not fully solve the problem. |
Недостаток приоритетной многопоточности состоит в том, что система может сделать переключение контекста в неподходящее время, что приводит к инверсии приоритета и другим негативным эффектам, которых можно избежать, применяя кооперативную многопоточность. | The disadvantage of preemptive multithreading is that the system may make a context switch at an inappropriate time, causing lock convoy, priority inversion or other negative effects, which may be avoided by cooperative multithreading. |
Тем не менее, увеличивается сложность и вероятность инверсии приоритетов, а также неоптимальность планирования без обширной (и дорогой) координации между пользовательским планировщиком и планировщиком ядра. | However, this increases complexity and the likelihood of priority inversion, as well as suboptimal scheduling without extensive (and expensive) coordination between the userland scheduler and the kernel scheduler. |
3. Разница между показателями колонок 6 и 2 является количественным отражением в долларовом выражении проблемы инверсии дохода сотрудников категории общего обслуживания специалистов в 1991 году (соответствующие индексы приводятся в колонках 7 и 3). | 3. The differences between columns 6 and 2 represent the General Service Professional income inversion problem in 1991 in terms of dollar amounts (index differences are shown in columns 7 and 3). |
76. Резюмируя вышесказанное, можно отметить, что изложенный в пункте 46 выше поэтапный подход позволит существенно сократить показатель инверсии доходов в течение ближайших четырех пяти лет без фактических сокращений уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения. | 76. In summary, the phased approach outlined under paragraph 46 above would reduce the income inversion problem significantly over the next four to five years without adversely affecting the levels of pensionable remuneration. |
Кроме того, как указывалось ранее, члены Правления высказали различные мнения как в связи со значимостью проблемы так называемой инверсии дохода, так и в связи с желательностью методологии, основанной на подходе, предусматривающем замещение дохода. | As also indicated earlier, views in the Board differed both as to the significance of the so called income inversion anomaly and the desirability of a methodology based on the income replacement approach. |
35. В своей резолюции 47 203 Генеральная Ассамблея сделала вывод о том, что нынешняя методика привела к возникновению диспропорций и недостатков, наиболее серьезным из которых является quot аномалия инверсии доходов quot . | 35. In its resolution 47 203, the General Assembly had taken the position that the current methodology had given rise to anomalies and inconsistencies, the most serious being the quot income inversion quot anomaly. |
21. На своей сессии в июне 1992 года Правление не смогло достичь консенсуса в отношении необходимости пересмотра методологии для сотрудников категории общего обслуживания или внесения изменений, которые устранили бы явление quot инверсии дохода quot . | 21. The Board was unable to reach a consensus at its June 1992 session either on the need for a revised methodology for General Service staff or on changes which would address the quot income inversion quot anomaly. |
И наконец, они указали на то, что цель заключается в уменьшении масштабов явления инверсии дохода, и использование коэффциента 66,25 процента для пересчета сумм на валовую основу вместо смягчения проблемы лишь усугубит ее. | Finally, they pointed out that the goal was to reduce the problem of income inversion and the use of the 66.25 per cent grossing up factor would contribute to the problem rather than reducing it. |
45. Как указано в пункте 22 выше, в своем ежегодном докладе Генеральной Ассамблее в 1992 году КМГС сделала вывод о том, что проблему инверсии дохода quot необходимо решить quot и что наилучшим образом позволяет сделать это подход, основанный на замещении дохода. | 45. As indicated in paragraph 22 above, in its annual report to the General Assembly in 1992, ICSC concluded that the income inversion anomaly quot must be redressed quot and that the income replacement approach would best meet this need. |
Они подчеркнули необходимость установления процедур, которые позволят либо незамедлительно, либо постепенно уменьшить последствия явления quot инверсии дохода quot , и отметили, что подход, основанный на замещении дохода, является наилучшим для решения этой задачи. | They emphasized the need to establish procedures which would reduce, either immediately or gradually over time, the quot income inversion quot anomaly and indicated that the income replacement approach would best meet this need. |
Если два этих набора ставок налогообложения рассчитывались бы с учетом уровней налогов по одной и той же группе стран с использованием общего подхода, то элемент проблемы инверсии доходов, связанный с различиями в налоговом элементе, был бы значительно сокращен. | As long as the two sets of staff assessment rates were determined from the tax rates of the same group of countries using a common approach, the part of the income inversion problem attributable to the differences in the tax element would be significantly reduced. |
В переводе В. В. Емельянова Емельянов В. | Reed, A. W. Treasury of Maori Folklore A.H. A.W. |
Похожие Запросы : инверсии сахарозы - точка инверсии - инверсии сигнала - инверсии данных - перемешайте инверсии - нежный инверсии - инверсии полярности - восстановление инверсии - в в - в - в - в - в - в)