Перевод "в общем виде" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если я запишу в общем виде. | If I write in the abstract. |
Давайте попробуем записать это в общем виде. | Let me multiply it this way again, just to give you the hang of it. |
Я записал это в наиболее общем виде. | A, I've written this as general as possible, with some vector x. |
Здесь все предельно ясно. Рассмотрим в общем виде. | And then plus, 2 times 4 times 1, that's 8x squared y squared. |
А хорошая страна для сапог, тоже, в общем виде. | And a good country for boots, too, in a general way. |
В общем виде тест OIG можно даже использовать в невербальных вариантах. | The general structure of the OIG Test could even be used with non verbal versions of imitation games. |
В общем виде электронное строение переходных элементов можно представить следующим образом formula_1. | However, it is often convenient to include these elements in a discussion of the transition elements. |
Он в общем виде описал структуру доклада и выделил его основные моменты. | He gave an overview of the structure of the report and highlighted its main points. |
Давайте запишем в общем виде с переменной х. Это называется теоремой Виетта. | In general, in general if you ever see |
Этот метод (также известный как нормализация S) может аналогичным образом применяется в общем виде. | These methods (also known as normalisations) can be similarly applied in general e.g. |
28F.12 Распределение ресурсов в общем виде приводится в таблицах 28F.4 и 28F.5. | The distribution of resources is summarized in tables 28F.4 and 28F.5. |
Дефекты, допускаемые в главе IV Положения, касающиеся допусков , не должны отрицательно сказываться на общем виде продукта, его качестве, лёжкоспособности и товарном виде в упаковке. | The defects allowed in Chapter IV Provisions Concerning Tolerances must not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package. |
Дефекты, допускаемые в главе IV Положения, касающиеся допусков , не должны отрицательно сказываться на общем внешнем виде продукта, его качестве, лёжкоспособности и товарном виде в упаковке. | The defects allowed in Chapter IV Provisions Concerning Tolerances must not affect the general appearance of the produce, the quality, keeping quality and presentation in the package. |
В общем... | That... |
В общем. | So. |
В общем... | Very well... |
В общем... | Finally! |
В общем виде, она помогает анализировать и каталогизировать биологические пути и сети, которые являются важной частью системной биологии. | At a more integrative level, it helps analyze and catalogue the biological pathways and networks that are an important part of systems biology. |
В общем виде матрица Теплица размера formula_1 имеет вид formula_2 formula_3Две матрицы Тёплица можно сложить за formula_4 операций. | For instance, the following matrix is a Toeplitz matrix formula_1Any n n matrix A of the form formula_2is a Toeplitz matrix. |
В приводимых ниже таблицах излагаются в общем виде ориентировочные результаты и ресурсы по целевым проектам в рамках компонента программы 2. | The tables below outline the results and resources frameworks for targeted projects under programme component 2. |
В общем, да. | Kind of, yes. |
Спасибо, в общем. | Anyway, thanks. |
В общем скучно. | Well, this is boring. |
В общем, они... | It was...it just sort of... |
В общем, серьезно... | But so, seriously.... |
В общем, клевый. | So, very cool. |
В общем... (Аплодисменты) | So (Applause) |
В общем, ужасно. | So, pretty horrific. |
В общем, да. | So, right. |
В общем, Мария | In short, Mary |
В общем, эти... | So, there's these, um... |
Грег, в общем. | Greg, okay. |
В общем, ма... | Well, Ma... |
Ну в общем... | I mean... |
Ну, в общем... | That's where I mean, how we |
В общем, неплохо. | Generally, you're good. |
В общем... Рогоносец. | Is he the cuckold? |
В общем, так. | Right, then. |
Хотя это положение изложено в общем виде, его включение имело целью учесть, в частности, проблемы Японии и Республики Корея в отношении риса. | Although phrased in general terms, this clause was intended to take into account, in particular, the problems of Japan and the Republic of Korea in the rice sector. |
США, которая подробно приводится ниже и излагается в общем виде в колонке II таблицы 7 документа E ICEF 2006 AB L.2 | Approves for the fiscal year 1 January to 31 December 2006 budgeted expenditures of 105.3 million as detailed below and summarized in column II of table 7 to document E ICEF 2006 AB L.2 |
В общем... Спасибо большое. | So Thank you very much. |
Ну, в общем, да... | Q This is a full time job? |
Она в общем симпатичная. | She's kind of pretty. |
В общем, нам хана. | Long story short, we failed. |
В общем, нам кранты. | Long story short, we failed. |
Похожие Запросы : в общем - в общем - в общем - в общем - в общем - в общем - в общем - в общем - в общем - в виде - в виде - в виде - в виде