Перевод "в перспективе времени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в перспективе времени - перевод : в перспективе времени - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

в краткосрочной перспективе
In the short term
в среднесрочной перспективе
In the medium term
Homex в долгосрочной перспективе
Homex long term
Требуется в долгосрочной перспективе
Required in the long term
Все видите в перспективе.
You think big.
Судя по всему, в краткосрочной перспективе у Путина больше рычагов, однако слабость его позиции в скором времени станет очевидной.
In the short term, Putin seems to have greater leverage, but the weakness of his position will soon become apparent.
Хотя в краткосрочной перспективе эти преобразования болезненны, в долгосрочной перспективе они принесут свои плоды.
Over the longer term, these transitions will prove worthwhile, even if they are painful in the short term.
Так много в долгосрочной перспективе.
So much for the long term.
События 9 11 в перспективе
9 11 in Perspective
В перспективе строительство четвёртой линии.
Line A was the second line built in Rome.
Мы должны принимать решения в долгосрочной перспективе, поскольку не существует простых решений в краткосрочной перспективе.
We have to make decisions for the long term, because, in the short term, there are no simple solutions.
В кратковременной перспективе очевидно, кто проиграл.
In the short run, it is clear who lost.
Выгоды и затраты в долгосрочной перспективе
Long term benefits and costs
Реабилитация и восстановление пострадавшего региона займет много времени и потребует огромных инвестиций как в краткосрочной, так и в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
The rehabilitation and reconstruction of the affected region will take time and require massive investment in the short term. as well as in the medium and long terms.
Речь не о том, чем это кажется на первый взгляд, речь о его потенциале, его перспективе, перспективе его способности, или его способности в перспективе.
It's not just what it appears to be superficially it's in terms of its potential, its prospect the prospect of its capacity, or the capacity of it's prospect
Возвращение к фискальному здравомыслию будет правильным в долгосрочной перспективе, но в краткосрочной перспективе приведет к сокращению валового спроса.
A return to fiscal sanity will be good in the long run, but it will reduce aggregate demand in the short run.
Это было вместо свободы которые это грязное, сложная, Потенциально опасных в краткосрочной перспективе но спасительная в долгосрочной перспективе.
It was instead freedom which is messy, complicated, potentially damaging in the short term but salvational in the long term.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе
But this should be seen in historical perspective.
В долгосрочной перспективе ущерб может быть разрушительным.
The long run damage could be devastating.
Но импровизация попросту неустойчива в долгосрочной перспективе.
But improvisation is simply unsustainable in the long run.
d) следовать гендерной перспективе в своей работе
(d) To apply a gender perspective in his her work
В среднесрочной перспективе это будет гарантировать устойчивость.
This will guarantee sustainability in the medium term.
с) следовать гендерной перспективе в своей работе
(c) To apply a gender perspective in his or her work
Мир должен быть устойчивым в долгосрочной перспективе.
Peace must be made sustainable in the long term.
b) отсутствие исходного сырья в долгосрочной перспективе
(b) No long term availability of feedstock
Но необходимо рассматривать эту проблему в перспективе.
But the problem must be seen in perspective.
Что мы переоцениваем технологии в короткой перспективе.
That we're overestimating the technology in the short term.
В краткосрочной перспективе предложения Нойера в целом правильны.
From a short term perspective, Noyer s position is largely correct.
учитывая важность достигнутых к настоящему времени результатов деятельности и необходимость не только ее развития, но и продолжения и углубления в долгосрочной перспективе,
Considering the extent of the results to date and the need to ensure not only their development but also their continuation and long term consolidation,
Ну это повышение перспективе.
Well, it's rise over run.
Они вполне правы в том, что это хорошо для них в краткосрочной перспективе, но плохо для общества в долгосрочной перспективе.
They are quite correct that these things are good for them in the short term, although bad for society in the long term.
Правительство не лучшая форма организации финансовой системы в длительной перспективе. Да и в ближайшей перспективе оно таковым не является.
Government is not the best form of organization of a financial system in the long term, and even in the short term it is not very good.
Санкции, хотя и полезные, работают только в очень долгосрочной перспективе, а изменение в балансе сил в стране в краткосрочной перспективе не предвидится.
Sanctions, while useful, work only in the very long term, and a change in the balance of power within the country is not foreseeable in the short term.
В более долгосрочной перспективе уста нов ка счетчиков в квартирах.
In the longer term, establishing meter installation programmes at the apartment level.
Также мы должны планировать изменения в долгосрочной перспективе.
We also must plan to change for the long term.
Это является основной проблемой Китая в долгосрочной перспективе.
That is certainly the challenge for China in the long run.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
In the medium term, a European Parliament with two chambers could emerge.
В более широкой геополитической перспективе ситуация становится тревожной.
From a broader geopolitical perspective, the situation becomes alarming.
В перспективе строительство дома для работников бюджетной сферы.
Over the longer term, we will construct housing for public sector employees.
Однако в среднесрочной перспективе этого может не произойти.
However, this may not occur in the medium term.
Поэтому представляется затруднительным его внедрение в краткосрочной перспективе.
It is, therefore, difficult to introduce in a short time period.
В краткосрочной перспективе такие цели не всегда совместимы.
Those goals are not always compatible in the short run.
39. Критерий эффективности следует рассматривать в долгосрочной перспективе.
39. The efficiency criterion should be perceived in the long term perspective.
d) решать проблему адаптации в более долгосрочной перспективе
(d) The longer term scope of adaptation and
Время не останавливается, и события меняются в перспективе.
Time is unstoppable, and it transforms the event.

 

Похожие Запросы : в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - в перспективе - промышленности в перспективе