Перевод "в соответствии с ними" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
в соответствии с ними - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Задача изменить определение, статус наемников или обращение с ними в соответствии с международным гуманитарным правом не ставилась. | It was not intended to affect the definition, status or treatment of mercenaries under international humanitarian law. |
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними. | But in the end, the effectiveness of our advice hinges on countries' willingness to act on our recommendations. |
при наличии более одного бенефициара пенсия (в соответствии с вышеупомянутыми долями) распределяется между ними поровну. | In the case of more than one beneficiaries, the pension amount (according to the above mentioned percentages) is shared equally between them. |
Именно по этой причине возрастающее количество действий в соответствии с Главой VII Устава и весьма ограниченные консультации, проводимые в соответствии с ними, вызывают огромную озабоченность среди всех организаций. | It is for this reason that the growing number of Chapter VII actions and the very limited consultations held thereon are causing great concern amongst the general membership. |
Обращение с женщинами и их права, если они вообще за ними признаются, регламентируются в соответствии с традиционными племенными правилами. | Traditional tribal rule shapes how a woman is treated and what her rights are if she has any at all. |
В соответствии с | Under the authority granted to him under General Assembly resolution 46 187 on unforeseen and extraordinary expenses for 1992 1993, he authorized commitments of up to 1,000,000 for the initial phase of the Mission from mid September to 30 November 1992. |
Это является еще одной причиной для демократов твердо защищать наши ценности, в первую очередь действуя в соответствии с ними. | That is all the more reason for democrats to stand tall in defending our values first and foremost by acting in accordance with them. |
64. В соответствии с хорватским законодательством посещение пяти военнопленных и беседы с ними происходили в присутствии одного из судей загребского окружного суда. | 64. As required under Croatian law the five prisoners were visited and heard in the presence of a judge from the Zagreb District Court. |
Ахмадинежад может делать все более вызывающие заявления, но у него нет власти, чтобы действовать в соответствии с ними. | Ahmedinejad may be making increasingly challenging statements, but he does not have the authority to act on them. |
В соответствии с ч. | Finally, 18 U.S.C. |
В соответствии с п. | к.иск.н.). |
В соответствии с E! | According to the E! |
В СООТВЕТСТВИИ С КОНВЕНЦИЕЙ | The Executive Body, at its twenty second session, recognized the importance of further developing the inventory improvement programme and took note of the future need to revise the Emission Reporting Guidelines. |
В соответствии с установкой. | According to the presence. |
в соответствии с Конвенцией | bodies established by the Convention |
В соответствии с чем? | According to what? |
В соответствии с планом. | Proceed as instructed. |
Мы приняли и защитили этих беженцев и обращались с ними исключительно гостеприимно в соответствии с нашими исламскими гуманитарными и международными обязательствами. | We have received and protected these refugees with a very high standard of treatment based on our Islamic humanitarian and international commitments. |
Профессиональные союзы в соответствии с уставными целями и задачами вправе сотрудничать с аналогичными организациями других государств и заключать с ними договоры и соглашения. | Subject to the purposes and goals of their statutes, trade unions are entitled to cooperate with similar organizations in other States and to conclude agreements with them. |
Мониторинг и оценка должны проводиться в соответствии с контролирующими функциями СПМРХВ и в связи с Целями тысячелетия в области развития и другими связанными с ними целями. | Monitoring and evaluation should be carried out under the SAICM oversight functions and linked to the Millennium Development Goals, and other related goals. |
Правительство Мьянмы сохраняет приверженность сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций в Мьянме в соответствии с меморандумами о взаимопонимании, которые подписали с ними министерства его страны. | His Government remained committed to cooperating with the United Nations agencies in Myanmar in accordance with the memorandums of understanding that its Ministries had signed with them. |
Ты тоже позволяла себе с ними заговаривать Кокетничала с ними в коридоре. | And you were the one that let herself be accosted. You were flirting with them in the hallway. |
отмечая, что доклады, представленные государствами участниками в соответствии с Конвенцией, содержат, в частности, информацию о причинах современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также о мерах по борьбе с ними, | Noting that the reports submitted by States parties under the Convention contain, inter alia, information about the causes of, as well as measures to combat, contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, |
Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями. | By treating others properly, American forces strengthen their argument that they themselves should be dealt with in accordance with the Geneva Conventions. |
С ними невозможно разговаривать, с ними нельзя договориться. | You can't talk to them, you can't reason with them. |
После осуществления этих протоколов утвержденные в соответствии с ними новые определения правонарушений станут важным инструментов в борьбе с терроризмом и распространением оружия массового уничтожения. | When implemented, the new definitions of offences under those Protocols will represent an important tool in the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. |
Поговорим с ними в понедельник. | We'll talk with them on Monday. |
С ними всё в порядке? | Is everything OK with them? |
Поедешь с ними в Бостон? | Will you go to Boston with them? |
Поедете с ними в Бостон? | Will you go to Boston with them? |
С ними всё в порядке? | Are they all right? |
С ними всё в порядке. | Both doing nicely. |
С ними все в порядке. | He's okay. |
Вы в сговоре с ними! | They don't live here. |
С ними? | You did? |
В соответствии с какими нормами? | In accordance with what rules? |
КОМИССИИ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ | Method of dealing with communications from States parties 81 70. |
КОМИССИИ В СООТВЕТСТВИИ С ПОЛОЖЕНИЯМИ | ESTABLISHMENT AND FUNCTIONS OF THE AD HOC CONCILIATION COMMISSION UNDER ARTICLES 12 AND 13 OF THE CONVENTION |
в соответствии с действующими мандатами | Time frame of reporting and reviews according to existing mandates |
В соответствии с правилом 41 | According to rule 41 |
Формат в соответствии с локалью | Number of Words |
В соответствии с указанным источником, | According to the source, |
Все в соответствии с тобой. | Everything must report to you. |
В соответствии с математическими пропорциями. | DR. HARRlS |
Учреждение (в соответствии с глоссарием) | Industry and company (as defined in the glossary) |
Похожие Запросы : с ними - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с - в соответствии с