Перевод "в тех случаях в будущем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В тех случаях, когда | In those cases |
Мы увидим это в будущем, но пока давайте остановимся на простых случаях. | We're going to see that in the future, but let's stay simple right now. |
Примеры, описанные в брошюре, показывают, что реструктуризация выгодна всем и даже, в тех случаях, когда результаты оказываются минимальными, затраченные уси лия принесут свои плоды в будущем. | The examples described in this handbook show that it is for all, and even in cases where results appear to be minimal, the efforts have been productive in the longer term. |
в тех случаях, когда борьба с терроризмом сопряжена | C. The applicability and relevance of international humanitarian law when confronting terrorism involves armed conflict |
Такое сотрудничество не допускается в тех случаях, когда | It will be refused when |
пределами района Миссии в тех случаях, когда соответствующая | mission area in those cases that are beyond the capability of |
Поэтому Комитету следует выработать единую процедуру, которая применялась бы в подобных случаях в будущем. | Therefore, the Committee needed to adopt a single procedure to deal with this issue in the future. |
Представляется, что в будущем ОСОО может более полно контролировать ситуацию в тех случаях, когда граждане Соединенных Штатов подыскивают органы для трансплантации за пределами страны. | It is hoped that in future UNOS can monitor more comprehensively situations where United States nationals seek organ transplantations outside the country. |
31. Не исключая возможности такого наблюдения в будущем, его следует использовать лишь в особых случаях. | 31. Although such observation will not be precluded in the future, it will be undertaken only in special circumstances. |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | 17.3. where the lighting units, indicated below are energized 5 , , for the |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | The lighting units marked below are energized, when the system is in its |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | 18.3. where the lighting units marked below are energized, for |
5 Пометить крестиком в тех случаях, где это необходимо. | 5 mark with an X where applicable. |
В тех случаях, когда вас оценивают, например, ваши друзья. | like social threat situations. |
) отказывать в своих услугах в тех случаях, когда отказ является необоснованным. | Any refusal to provide tourism services based on racial or ethnic origin will be regarded as such unreasonable refusal and may involve criminal proceedings against the provider. |
Но в тех редких случаях, когда какие либо погрешности всё таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении. | But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent. |
В будущем необходимо придерживаться тех методов работы, которым Комитет следовал в прошлом. | Practices implemented in the past regarding the way the Committee conducted its work should be implemented in the future. |
Могу напомнить о тех случаях. | I could tell you several times. |
В тех случаях, когда поведение гражданина противоправно, дипломатическая защита неприменима. | Where the national's conduct was illegal, diplomatic protection did not apply. |
США в тех случаях, когда эти выплаты считаются желательными в интересах организации. | Payments over 5,000 require the personal approval of the High Commissioner. A statement of ex gratia payments, if any, is submitted to the Board of Auditors with the annual accounts. |
в полной мере участвовать в урегулировании споров в тех случаях, когда запрашивается содействие ИСМДП | Fully participate in cases where the TIRExB is called upon to facilitate the settlement of disputes |
Антидискриминационное законодательство также применяется в тех случаях, если пострадавший является иностранцем. | Anti discrimination legislation also applied if the victim was a foreigner. |
i) вручную, в тех случаях, когда мины установлены по определенной схеме | (i) Manually, when dealing with minefields laid in a regular way |
Также в списке указаны вице президенты Уругвая (в тех случаях, когда должность существовала). | This is a list of people who have held the office of President of Uruguay. |
Консультанты используются лишь в тех случаях, когда конкретных специалистов в Организации не имеется | Use of consultants is limited to cases where specific expertise is not available within the Organization |
В тех случаях, когда мировое сообщество обращало на что либо внимание, оно сосредоточивалось на отдельных случаях и инцидентах. | If the world did take the trouble to take notice, attention was then focused on individual cases and incidents. |
2. Пункт 1 применяется как в тех случаях, когда упомянутое в нем требование выражено в форме обязательства, так и в тех случаях, когда законодательство просто предусматривает наступление определенных последствий, если подпись отсутствует. | 2. Paragraph 1 applies whether the requirement referred to therein is in the form of an obligation or whether the law simply provides consequences for the absence of a signature. |
В остальных случаях личность тех, кто виновен в совершении преступлений, неизвестна и расследование продолжается. | For the remaining cases, the identity of the perpetrators was unknown and investigations were continuing. |
Специалисты в области ИТ должны использоваться только в тех случаях, когда они действительно нужны | IT experts should only be used when they are really needed |
В тех случаях, когда это было необходимо, Комитет проверил информацию, содержащуюся в этих сообщениях. | Where necessary, the Committee has followed up information contained in these communications. |
В тех случаях, когда они отражают национальную политику, предлагается их включать в такие документы. | Where they reflect national policy, it is suggested that they be included in such documents. |
В тех случаях, когда предлагались другие консультанты, всегда делался выбор в пользу рекомендованного консультанта. | Where other consultants were proposed, the recommended consultant was always selected. |
В тех случаях, когда это было необходимо, Комитет проверил информацию, содержащуюся в этих сообщениях. | Where necessary, the Committee has followed up information contained in those communications. |
В таких случаях верхушка обогащается напрямую за счет тех, кто находится внизу. | Those at the top, in such cases, are enriched at the direct expense of those at the bottom. |
В тех случаях, когда принято решение рекомендовать включение состава, создается редакционная группа. | When the decision is to recommend inclusion of the formulation, a drafting group will be established. |
В тех случаях, когда их использование разрешается, необходимо прежде подавать предупредительный сигнал. | In the event that their use was allowed, it must be preceded by a warning. Mr. GROSSMAN thanked the delegation for its complete answers, which had provided all the necessary information. |
Таким образом, в тех случаях, когда это возможно, целесообразным является усреднение доходов. | Thus income averaging may be appropriate where this is feasible. |
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и практично. | Resort to contractual arrangements are made only when absolutely necessary and practical. |
Однако в тех случаях, когда он не подходит, предусматриваются четыре других метода. | However, four other methods of procurement were permitted where tendering might be inappropriate. |
Подрядчики привлекаются лишь в тех случаях, когда это абсолютно необходимо и целесообразно. | Contractual arrangements are resorted to only when absolutely necessary and practical. |
Этот новый раздел доступен в тех случаях, когда шрифт поддерживает возможности OpenType. | This new section highlights if a typeface has OpenType features. |
В тех же случаях, когда разоружение становится нецелесообразным, например, в случаях конфликта или угроз в отношении существования государства, следует рассмотреть возможность использования других инструментов. | When the reality is such that disarmament becomes irrelevant for example, in cases of conflict or existential threats other instruments need to be considered. |
В будущем? | В будущем? |
В тех случаях, когда вышеупомянутый Закон неприменим, финансирование может быть квалифицировано в качестве соучастия в преступлении. | In cases where this Act is not applicable financing can constitute complicity to crime. |
В тех случаях, когда организационная поддержка в удовлетворении тех или иных конкретных потребностей отсутствует, соответствующие меры принимает непосредственно сама МОМ. | In cases where no organization is available to meet a particular need, IOM intervenes directly. |