Перевод "в частности отметить " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Можно, в частности, отметить следующие исследования
For instance, the following studies may be mentioned
Следует, в частности, отметить следующие его результаты
High level of user satisfaction
Среди этих уроков, в частности, следует отметить следующие
These lessons include the following
В частности, мы хотели бы особо отметить два дела.
We wish to underline two cases in particular.
Я хотел бы отметить одну, в частности, это увеличение взаимопонимания в группе .
I'd like to point out one in particular, which is the increase in group rapport.
Следует отметить, что принимаются меры, направленные, в частности, на обеспечение образования для девочек.
It should be noted that efforts focusing specifically on the education of girls have continued.
В частности, мы хотели бы отметить деятельность Специального посланника Генерального секретаря Кая Эйде.
In particular, we appreciate the activities of the Special Envoy of the Secretary General, Kai Eide.
В части производства дознания следует отметить, что в число их органов в отчетный период были дополнительно включены, в частности
It should be noted that, over the reporting period, a number of bodies were included in the conduct of initial inquires, including
Я хотел бы, в частности, отметить содействие со стороны правительства Нидерландов, обеспечившего условия для размещения Трибунала в Гааге.
I note particularly that the Netherlands has been helpful in providing a seat for the Tribunal at The Hague.
В этом отношении нам следует, в частности, отметить неоценимую поддержку ЛАЭС со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
In this respect, we should mention in particular the invaluable support SELA has received from the United Nations Development Programme (UNDP).
Тем не менее он хотел бы отметить усилия правительства, которое утвердило законы, направленные на восстановление правопорядка, в частности
He nevertheless wishes to emphasize the Government's efforts in promulgating legislation designed to restore law and order, in particular
В частности, важно отметить, что достигнутые в оказании чрезвычайной гуманитарной помощи успехи в значительной степени способствуют достижению урегулирования проблем политического характера.
In particular, it is important to note that the achievements attained in the delivery of humanitarian relief contribute in a significant way to promoting solutions to problems of a political nature.
В этой связи следует отметить успешное согласование многих вопросов правительствами и неправительственными организациями, в частности в Белизе, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре.
In this context, significant progress has been made in cooperation between Governments and NGOs, especially in Belize, El Salvador, Honduras and Nicaragua.
Однако интересно отметить, что их действия только способствуют продвижению мобильных приложений для вызова и оплаты такси, в частности Uber.
Interestingly, their actions have helped promot ride hailing mobile apps, in particular Uber.
Как можно отметить, в сфере высшего образования уровень обучения весьма низок в целом и вызывает особую тревогу в отношении женщин, в частности.
The statistics show that the level of education is very low in general. The percentages for women are particularly alarming.
Следует отметить в этой связи вопрос о потоке помощи с Севера на Юг, и в частности официальной помощи на цели развития.
Worthy of note in this connection is the question of the flow of assistance from the North to the South and in particular Official Development Assistance.
Однако следует отметить наличие некоторых дискриминационных положений в отношении женщины, в частности, когда ребенок, рожденный от отца гвинейца, автоматически получает гражданство последнего.
There are however certain provisions that discriminate against women, in particular the fact that a legitimate child born of a Guinean father automatically acquires the father's nationality.
Следует отметить, что в рамках НРГ и ПОГ действуют внутренние инструкции, регулирующие применение средств принуждения, в частности огнестрельного оружия, сотрудниками правоохранительных органов.
Both GNR and PSP have procedural rules governing the use of coercive measures, particularly firearms, by police officers.
Отметить
Attach Label
Отметить
Mark Message
С другой стороны, нельзя не отметить значительное увеличение социальных расходов за последние десять лет (в частности, в сфере образования, здравоохранения и жилищного строительства).
On the other hand, there have been significant increases in social spending over the past 10 years (particularly on education, health and housing).
Следует отметить, что не менее 50 000 беженцев уже умерли от разного рода болезней, в частности во время разразившейся в лагерях эпидемии холеры.
It should be mentioned that at least 50,000 refugees have died of diseases and particularly the cholera epidemic that spread throughout the camps.
В частности, следует особо отметить решение распределить одну четвертую часть средств Национального фонда обеспечения общественной безопасности среди штатов с учетом оценки потребностей.
One of the activities undertaken that is particularly noteworthy is the decision to distribute one quarter of the National Fund for Public Security among the states, upon an evaluation of merit criteria.
Следует отметить, что в настоящее
It should be noted that negotiations are ongoing on a follow up resolution to Assembly resolution 45 264 with a view to adopting measures to clarify the functional responsibilities of the Assembly and the Economic and Social Council, streamline
В частности, следует отметить возрастающее давление в связи с опасностью стихийных бедствий в большинстве быстро развивающихся населенных пунктов в прибрежных районах и в малых островных государствах.
Increasing pressure from the risk of natural disasters is particularly to be noted in most of the rapidly growing settlements in coastal areas and in small island States.
В частности, следует отметить новое представление об активности ядер (центральных сгущений) галактик, которые играют решающую роль в возникновении и эволюции галактик и их систем.
He authored the new concept of activity of the galactic nuclei (cores, central condensations), to have a decisive role in the genesis and evolution of the galaxies and their systems.
Стоит отметить, в частности, План по обеспечению равенства возможностей и прав, разработанный в Монтевидео на уровне департамента, который планируется распространить на всю территорию страны.
Of particular significance was the Plan for Equal Opportunities and Rights, which had been developed in Montevideo at the departmental level and was to be extended to cover the rest of the country.
В частности, постоянно укрепляется двустороннее сотрудничество в области рыбного промысла (здесь следует особо отметить параллельное прекращение лова кальмаров семейства Illex), что способствует сохранению запасов.
In particular, there has been continuing progress in bilateral cooperation on fisheries (notably the parallel closure of the Illex Fishery) which has contributed to the conservation of stocks.
Сообщение Отметить
Message Mark Message
Отметить как
Mark As
Отметить все
Check All
Отметить дорожку
Check Track
Отметить мину
Press to Resume
Отметить как
Mark As
Отметить дискуссию
Mark Thread
Отметить дискуссию
Jump to Last Selected Message
Отметить дискуссию
Edit group...
Отметить все
Check All
Отметить как...
Mark transaction as...
Отметить операцию
Mark transaction
Тем не менее на многих направлениях работы Организации Объединенных Наций можно отметить лишь весьма медленный прогресс, что объясняется, в частности, отсутствием необходимых средств.
A considerable number of activities undertaken by the United Nations had, however, registered slow progress, owing, among other things, to a lack of adequate funds.
В частности
Filling of casual vacancies 22
В частности,
Inter alia
В частности,
Specifically,
Чтобы отметить наш отъезд в Америку.
To celebrate our leaving for America tomorrow.