Перевод "в этом масштабе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Может кто нибудь предположить, примерно, где динозавры в этом масштабе? | Can anybody guess, roughly, where the dinosaurs are in this scale? |
Как вы наложите человеческую интуицию на данные в этом масштабе? | How do you impose human intuition on data at this scale? |
Меркурий и Марс слишком малы, чтобы быть различимыми в этом масштабе. | The Sun, also a point of light at this distance, is included in the image. |
чертежи в масштабе | Annexed to this communication are the following documents, bearing the approval |
В глобальном масштабе | On a global scale |
В каком масштабе? | And at what scale? |
Как? В каком масштабе? | How? And at what scale? |
В масштабе Европейского союза | On the European Union scale |
Но в большем масштабе. | Only greater magnitude. |
Пользуются в массовом масштабе. | And they are doing it massively. |
Соответствующая работа проводится в общенациональном масштабе, причем в первую очередь в тех муниципиях, которые в этом нуждаются. | The work done is of national scope, and takes place above all in the neediest municipalities, in most cases need being ascertained through approaches to local indigenous leaders. |
Это гипноз в мировом масштабе. | It's a global trance. |
Да, мы сохранили мир в глобальном масштабе, новой мировой войны не случилось, и в этом наш успех. | Yes, we have preserved peace on the global scale, there has been no new world war, and to that extent we have been successful. |
Monogram также начала производить El Camino 1978, но чуть в большем масштабе 1 24 масштабе, а также 9C1 1979 в упрощенном масштабе 1 32. | Monogram also produced a 1978 El Camino in their then usual, slightly larger 1 24 scale, as well as a 1979 police package sedan as a simplified 1 32 scale snap together kit. |
Это стало возможным только благодаря субсидиям, которые в мировом масштабе составят 15 миллиардов только в одном этом году. | This has been possible only through subsidies that globally will total 15 billion this year alone. |
И вполне понятна в этом контексте безоговорочная поддержка Казахстаном полного запрета в глобальном масштабе на проведение ядерных испытаний. | It is quite understandable, therefore, that Kazakhstan wholeheartedly supports a comprehensive and complete ban on nuclear tests. |
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе | Strengthening Labor Standards in the Global Workplace |
Топографическая карта в масштабе 1 120000. | Scale 1 100000 topographic map. |
Еще больше изломов в малом масштабе. | Even more roughness on a smaller scale. |
Во вторых Действуйте в Правильном Масштабе. | Two operate on the right scale. |
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. | Tennis does not create frenzy on a national scale. |
Общественные Блага в Мировом Масштабе Отсутствующий Компонент | Global Public Goods The Missing Component |
В мировом масштабе ответ будет очевидно положительным. | If we take a worldwide perspective, it clearly did. |
Бьорн Ломборг расставляет приоритеты в глобальном масштабе | Bjorn Lomborg sets global priorities |
Это гипноз в мировом масштабе. Вот какие | It's a global trance. |
И все это в масштабе звёздного неба. | And it's at the scale of the night sky. |
Во многих странах выращивается в промышленном масштабе. | In a dry state they are cinnamon coloured. |
И всё повторилось только в большем масштабе. | Same thing, only bigger. |
Это принудительный детский труд в государственном масштабе. | It's forced child labor on an institutional scale. |
И всё это в масштабе звёздного неба. | And it's at the scale of the night sky. |
Точная копия, в масштабе. И гудок есть. | It's an exact scale copy of a real one. |
чтобы их уловить, нужно смотреть в масштабе поколений. | We have to look over generations to understand it. |
Большинство макетов были выполнены в масштабе 1 25. | Most of the buildings were built in the scale of 1 25. |
Регион в полном масштабе использует программу Tool Pack . | The region is using the tool pack in full. |
В масштабе страны соотношение мужчины женщины составляет 0,92. | Women are particularly predominant in the city of Conakry, where the male female ratio is 0.4, and in the administrative region of Kindia (0.7). |
Просмотр Просмотр текущей пиктограммы в масштабе 1 1 | Preview This is a 1 1 preview of the current icon |
Разоружение в глобальном масштабе привлекло внимание многих государств. | Disarmament on a global scale attracted the attention of many States. |
А здесь количество проданных книг в логарифмическом масштабе. | And then this is books sold the logarithmic scale. |
Так что атом находится в масштабе примерно ангстремов. | So the atom is roughly on the scale of an angstrom. |
Даже в масштабе лет можно заметить сокращение насилия. | Even in the year scale, one can see a decline of violence. |
В мировом масштабе число смертей также начинает снижаться. | And looking globally as well, deaths are also starting to fall. |
Никогда раньше Индия не мыслила в таком масштабе. | Never would India have thought on this scale before. |
Так что Земля... если Солнце находится здесь... Если это Солнце, то в этом масштабе вы вообще не сможете увидеть Землю! | So the Earth, Earth is so this distance, (this is) if this is the Sun right here if this was the Sun right here, you wouldn't even at this scale, you wouldn't even be able to see the Earth! |
Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей. | Protesters in democracies should create email lists locally, combine the lists nationally, and start registering voters. |
Эти клетки нарисованы не в масштабе если бы они были в масштабе, то эта бактерия была бы размером с эту митохондрию. | It's Mr. Andersen and in this podcast I am going to take you on a tour of the cell. |
Похожие Запросы : в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в масштабе - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом