Перевод "галерей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Раем галерей является Вацлавская площадь. | But the true mecca of passages is the Wenceslas Square. |
Сегодня эта мечеть является художественной галерей. | Today, this mosque houses an art gallery. |
Создание галерей изображений работает только с локальными папками. | Creating an image gallery works only on local folders. |
Портик состоит из трёх галерей, поддержанных четырьмя каменными колонами. | The portico consists of three arcades supported by four stone columns. |
В Италии находятся некоторые из лучших художественных галерей в мире. | Italy has some of the best art galleries in the world. |
Здесь архитектор отказался от галерей, так что осталось три яруса. | Here the architect eliminated the galleries, now we've just got a three part elevation. |
Вскоре, голос Марио был услышан в одной из галерей Умберто I, благодаря его дяде. | Soon, Mario's voice was heard in one of Galleria Umberto I, thanks to one of his uncles. |
Меня всегда поражало трехлетние дети знают, кто такой Ричард Серра, и рады посещению галерей. | I'm always amazed three year olds know who Richard Serra is and take you to the galleries. |
Проект был показан во множестве галерей Канады и Европы и привлёк внимание средств массовой информации. | The project has been shown in multiple galleries in Canada and Europe and has garnered some attention in the mass media. |
В середине галерей 17 го столетия здание и его интерьер был реконструирован в стиле барокко. | In the middle 17th century galleries were added and the interior was remodelled in the Baroque fashion. |
Я часто прихожу в Центральный холл или в одну из галерей и наблюдаю за посетителями. | I frequently go out into the hall and the galleries and I watch our visitors coming in. |
Вот одна из галерей, освещённая дневным светом сверху. Здесь вид ночью. А это в день открытия. | These are the galleries with the light coming in through the skylights, and at night, and on opening day. |
Итальянское законодательство ограничивает вывоз любых культурных ценностей, находящихся в собраниях музеев, галерей или других публичных учреждений. | Therefore, you must get advice from the Department of Arts, Sport and Tourism whether the cultural goods you want to export are currently covered by national legislation. |
Откройте для себя красоту, пересеченность и замысловатость уникальных галерей, которые покажут вам скрытое лицо прекрасных пражских дворцов. | Discover the beauty, complexity and sophistication of Prague s passages, which will allow you to take a look at the hidden face of Prague s palaces. |
Экспонируются работы в различных формах, открытая художественная галерея, объединение художественных галерей, бродячее искусство, живое искусство и архитектура станций. | Artworks are exhibited in different forms on the network, including arttube , open art gallery, community art galleries, roving art, living art, and art in station architecture. |
(М) Эти две статуи могут серьезно изменить наши представления об античном искусстве. Они настоящие жемчужины греко римских галерей. | Two statues which might challenge our ideas about Greco Roman art are certainly jewels that nestle into this Greco Roman courtyard. |
Заявления от музеев и галерей для получения лицензии на временный вывоз обычно не передаются на рассмотрение эксперта консультанта. | Any cultural goods that fall under the categories described in the Czech national legislation and or EU export licence regulations must be covered by an export licence, whatever the type of applicant or purpose. |
Целый ряд музеев, галерей, библиотек и организаций, входящих в состав Института национального наследия (специализированные организации), уполномочены выдавать сертификаты на | Within that Directorate General, the procedure for licensing the export of cultural goods is the responsibility of the Sub directorate General for the Protection of Historic Herit |
Не понимаю, зачем они афишируют то, что одеваются в Чхондамдоне ? район магазинов высокой моды, художественных галерей, ультрамодных кафе и баров | I don't know how they can so obviously announce they are Cheongdam dong daughters in law. (Fashion area) |
Недалеко от крепости Боузов, в покрытом лесами горном хребте скрывается разветвленная система проходов, галерей и подземных пропастей с очаровательными сталактитами и сталагмитами. | Hidden just a short walk from Bouzov Castle in a wooded rocky ridge is an extensive system of tunnels, domes and chasms with beautiful stalactites and stalagmites. |
Австралийский военный мемориал состоит из трёх частей Мемориальной зоны, включая Зал памяти с Могилой неизвестного австралийского солдата, Мемориальных галерей (музей) и Исследовательского центра. | The Australian War Memorial consists of three parts the Commemorative Area (shrine) including the Hall of Memory with the Tomb of the Unknown Australian Soldier, the Memorial's galleries (museum) and Research Centre (records). |
Приблизительно спустя 600 метров по Дикому каньону через несколько рукотворно созданных тоннелей и скальных галерей вы доберётесь до Эдмондова каньона с искусственным водопадом. | The 600 m long boat trip through Divoká Gorge via several manmade tunnels and rocky galleries brings you to the Edmund Gorge with its artificial waterfall. |
Закон это обязательная норма как для формирующих коллекции музеев и галерей, так и для частных лиц http www.culture.gov.sk uploads Oj fB OjfBEogOxkja4EheF_1oEw act_museumgal.pdf | Two major exhibitions were inaugurated in Russia Mirror, Mirror Portugal as seen by Magnum photographers , in the Central Hall of Exhibitions Manège, Moscow in 2005 and De dentro V glubinu , a show of six prestigious contemporary Portuguese artists, presented in the National Centre for Contemporary Arts NCCA, Moscow and Nizhny Novgorod in 2006. |
В таком случае вам необходимо посетить Центр современного искусства DOX в Голешовице, который представляет собой молодое и свежее пополнение в пражской семье оригинальных галерей. | If so, you ought to visit the DOX Centre for Contemporary Art in Holešovice, which is a cool, young addition to Prague s gallery scene. |
Среди крупнейших галерей стоит отметить Лондонскую Национальную галерею, Национальную портретную галерею, Тейт Британ и Тейт Модерн, самый посещаемый музей современного искусства с примерно 4,7 миллиона посетителей в год. | Important art galleries in the United Kingdom include the National Gallery, National Portrait Gallery, Tate Britain and Tate Modern (the most visited modern art gallery in the world, with around 4.7 million visitors per year). |
Тейт Модерн ( Tate Modern ) лондонская галерея модернистского и современного искусства, входит в группу галерей Тейт, в которых выставляется национальная коллекция британского искусства с 1500 года по сегодняшний день. | It is Britain's national gallery of international modern art and forms part of the Tate group (together with Tate Britain, Tate Liverpool, Tate St Ives and Tate Online). |
Я хотел бы также упомянуть о фрагменте мозаичного пола из музея Спарты с изображением головы Медузы, который был недавно обнаружен в одной из частных художественных галерей Нью Йорка. | I should like to mention also a segment of a mosaic floor from the Museum of Sparta, depicting a head of the Medusa, which was recently located in a New York private art gallery. |
Министерство культуры Республики Болгария Управление музеев, галерей и искусства Blvd Al. Stamboliiski 171040 Sofia Tel. 359 2 9400 918Fax 359 2 980 61 97http www.mc.government.bge mail ncmgii mail.bg | You must declare the goods on importation and present the export licence issued in Russia. |
Молодые британские художники вдохнули жизнь в новую генерацию британских коммерческих галерей, таких как Karsten Schubert, Sadie Coles, Victoria Miro, Maureen Paley s Interim Art, White Cube и Antony Wilkinson Gallery. | Revitalization of British art scene The Young British Artists revitalised (and in some cases spawned) a whole new generation of contemporary commercial galleries such as Karsten Schubert, Sadie Coles, Victoria Miro, Maureen Paley's Interim Art, and Jay Jopling's White Cube. |
В ней приняли участие около 40 ведущих музеев и галерей из 27 стран членов ЕС и России, которые представили более 80 произведений искусства, привезенных из разных уголков Европейского Союза. | With over 40 major museums and galleries participating from all 27 Member States and Russia, bringing in over 80 pieces of art from all corners of the European Union, this was truly a fine example of culture quite literally crossing borders. |
По словам Гэвина Гриндона, куратора выставки Cruel Designs и преподавателя в Эссекском университете, художники становятся более требовательными и стремятся к тому, чтобы донести политическое искусство до аудитории за пределами галерей. | According to Gavin Grindon, curator of Cruel Designs and a lecturer at the University of Essex, artists are becoming more questioning and seeking to take political work to audiences outside galleries. |
Здесь расположено нескольких учреждений культуры, в том числе Центр Банф, музеи Banff Centre, Whyte Museum, Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, а также несколько художественных галерей. | Banff is home to several cultural institutions, including the Banff Centre, the Whyte Museum, the Buffalo Nations Luxton Museum, Cave and Basin National Historic Site, and several art galleries. |
Около половины принадлежит правительственной коллекции искусства, а остальные предметы искусства берутся в аренду у частных коллекционеров и галерей, например из Национальной портретной галереи, Галереи Тейт, Музея Виктории и Альберта и Национальной галереи. | About half belongs to the Government Art Collection the remainder is on loan from private collectors and from public galleries such as the National Portrait Gallery, the Tate Gallery, the Victoria and Albert Museum and the National Gallery. |
Британским Советом были выбраны шесть музеев и галерей к западу от Урала и шесть к востоку, в городах Волгоград, Екатеринбург, Иркутск, Красноярск, Нижний Новгород, Новосибирск, Омск, Ростов, Самара, Сочи, Томск и Ярославль. | UNESCO 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of Ownership of Cultural Property (the Czech Republic lodged a notification of succession in 1993, stating that it was bound by the Convention accepted by Czechoslovakia in 1977) |