Перевод "гарантией" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бренд не является гарантией качества. | A brand name is not synonymous with quality. |
Он пришёл к тебе с гарантией? | Did this come with a guarantee? |
Это является гарантией беспрепятственного осуществления проекта. | T.O.R.ST.O.R.S meetmeet bothboth thesethese needsneeds andand thethe expectationsexpectations ofof thethe finalfinal recipients.recipients. |
Малое MOID ещё не является гарантией столкновения. | Having a small MOID is not a guarantee of a collision. |
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. | Moreover, unilateral mercantilism is no guarantee of success. |
Уточнение соответствующих мандатов не является единственной гарантией эффективности. | The clarification of respective mandates is not the sole guarantee of efficiency. |
Очень часто гарантией мира является не правосудие, а стабильность. | Peace is frequently not about justice but about stability. |
Вышеизложенное подкрепляется гарантией против лишения гражданства (статья 20 Конституции). | The above is reinforced by the guarantee against deprivation of citizenship (s 20 of the Constitution). |
Поддержание мира будет единственной гарантией возрождения и восстановления Камбоджи. | Maintenance of peace will be the sole guarantee of recovery and reconstruction in Cambodia. |
Важной гарантией этого стал российско американский договор СНВ 2. | An important guarantee against this was the Russian American START II Treaty. |
Организация Объединенных Наций может и должна стать такой гарантией. | The United Nations could and should become that guarantee. |
Такая взаимовыгодная взаимозависимость служила бы гарантией экономической независимости Украины. | Such mutually beneficial interdependence would guarantee Ukraine apos s economic independence. |
Соблюдение принятых норм становится таким образом наилучшей гарантией ненасилия. | The spirit of the law thus appears to be the best guarantee of non violence. |
Открытость демократических обществ является гарантией прав человека для граждан. | The openness of democratic societies safeguards the human rights of its citizens. |
Однако она уже не может служить гарантией неограниченности его власти. | But it is no longer enough to guarantee his unchecked power. |
Знаменитый польский водопроводчик является гарантией высококачественной работы во всей Европе. | The famous Polish plumber is a guarantee of high quality work across Europe. |
Достигнутый прогресс является наилучшей гарантией мира и стабильности в регионе. | The progress achieved is the best guarantee for peace and stability in the region. |
Фактически она является гарантией обеспечения коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе. | It is, in fact, a guarantee of the implementation of collective security, as provided for in the Charter. |
Компания реализует свою продукцию с гарантией производства без использования детского труда. | The company markets its soccer balls and other goods with a Guaranteed Manufactured without Child Labor label. |
Отмечалось, что гарантией вовлечения является предоставление каждому горожанину права на город . | It was noted that inclusion is guaranteed when every urban citizen has a Right to the City . |
Такой залог является для Организации Объединенных Наций гарантией исполнения контракта поставщиком . | (d) Assessments of the progress and final performance of vendors had yet again not been submitted by missions in a timely manner (paras. |
Простое проведение выборов не является гарантией обеспечения сдержанности и ответственного управления. | Simply holding elections is no guarantee of moderation and responsible government. |
Передача технологии и знаний является наилучшей гарантией сотрудничества на международном уровне. | The transfer of technology and knowledge offered the best guarantee of cooperation on an international scale. |
Я убежден, что его богатый опыт будет гарантией успеха нашей работы. | I am convinced that his wealth of experience will guarantee the success of our work. |
63. Признано, что наличие оружия массового уничтожения не является гарантией мира. | 63. It was recognized that the presence of weapons of mass destruction was not a guarantee of peace. |
транспарентных, универсальных и демократических механизмах с гарантией адекватного участия развивающихся стран. | Decision making bodies and processes should be based on transparent, universal and democratic mechanisms and guarantee an adequate participation by developing countries. |
Ваши компетентность и опыт, без сомнения, являются гарантией успеха нашей работы. | Your competence and experience are without any doubt a guarantee of the success in our work. |
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации. | It is our Constitution that is our true wealth and the true guarantee of our nation s endurance. |
Кредиторы МВФ считают их необходимой гарантией против увеличения риска кредитного портфеля Фонда. | The IMF s creditors consider it a necessary safeguard against increased risks in the Fund s credit portolio. |
Успехи во внешней политике больше не являются гарантией будущих побед на выборах. | Glory in foreign policy is no guarantee of future electoral gains. |
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем. | America s current policy combines economic integration with a hedge against future uncertainty. |
Это будет гарантией того, что квалифицированные медсестры будут обслуживать целевое население бедуинов. | This will guarantee that the trained nurses serve the target population, the Bedouins. |
Ирландия считает, что применение этого принципа является единственной гарантией от возможной передислокации. | Ireland considers the application of this principle is the only guarantee against the possibility of redeployment. |
Для международного сообщества это было бы гарантией мирного характера его ядерной программы. | This should guarantee for the international community the peaceful nature of its nuclear programme. |
Эти два требования являются единственной гарантией действенности того или иного режима нераспространения. | These two requirements are the only guarantee of the credibility of any non proliferation regime. |
Во многих отношениях балтийская безопасность является гарантией мира и стабильности в Европе. | In many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe. |
Мы надеемся, что национальное примирение станет гарантией единства, независимости и стабильности Сомали. | We hope that national reconciliation will safeguard the unity, independence and stability of Somalia. |
В то же время ясно, что наличие заслуженных родственников не является гарантией успеха. | But it is also clear that having distinguished relatives is no guarantee of success. |
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие. | At first, financial markets were so impressed by the guarantee that they hardly noticed the difference. |
Объявления о наличии свободных мест в государственных школах должны сопровождаться гарантией качественного обучения. | The offering of vacancies in public school needs to be followed by the guarantee of quality teaching. |
Свобода слова это личное право, а свобода прессы является институциональной гарантией этого права. | Freedom of expression was a personal right and press freedom served as an institutional guarantee of that right. |
Автономная Сахара будет являться наилучшей гарантией стабильности в регионе и безопасности в Средиземноморье. | An autonomous Sahara would constitute the best guarantee of stability in the region and of safety in the Mediterranean. |
Участие в этой деятельности правительств должно стать для туристов гарантией качества и надежности. | The involvement of Governments should be a guarantee of quality and reliability for tourists. |
Это ни в коей мере не является гарантией бесконфликтности экономических отношений между странами. | This does not by any means ensure a frictionless economic relationship among countries. |
Ваши личные качества и Ваш опыт являются наилучшей гарантией успешной работы нынешней сессии. | Your personal qualities and your experience are the best guarantee of the success of the work of the present session. |