Перевод "гарантией" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Guarantee Warranty Guaranteed Safeguard Assurance

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Бренд не является гарантией качества.
A brand name is not synonymous with quality.
Он пришёл к тебе с гарантией?
Did this come with a guarantee?
Это является гарантией беспрепятственного осуществления проекта.
T.O.R.ST.O.R.S meetmeet bothboth thesethese needsneeds andand thethe expectationsexpectations ofof thethe finalfinal recipients.recipients.
Малое MOID ещё не является гарантией столкновения.
Having a small MOID is not a guarantee of a collision.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
Moreover, unilateral mercantilism is no guarantee of success.
Уточнение соответствующих мандатов не является единственной гарантией эффективности.
The clarification of respective mandates is not the sole guarantee of efficiency.
Очень часто гарантией мира является не правосудие, а стабильность.
Peace is frequently not about justice but about stability.
Вышеизложенное подкрепляется гарантией против лишения гражданства (статья 20 Конституции).
The above is reinforced by the guarantee against deprivation of citizenship (s 20 of the Constitution).
Поддержание мира будет единственной гарантией возрождения и восстановления Камбоджи.
Maintenance of peace will be the sole guarantee of recovery and reconstruction in Cambodia.
Важной гарантией этого стал российско американский договор СНВ 2.
An important guarantee against this was the Russian American START II Treaty.
Организация Объединенных Наций может и должна стать такой гарантией.
The United Nations could and should become that guarantee.
Такая взаимовыгодная взаимозависимость служила бы гарантией экономической независимости Украины.
Such mutually beneficial interdependence would guarantee Ukraine apos s economic independence.
Соблюдение принятых норм становится таким образом наилучшей гарантией ненасилия.
The spirit of the law thus appears to be the best guarantee of non violence.
Открытость демократических обществ является гарантией прав человека для граждан.
The openness of democratic societies safeguards the human rights of its citizens.
Однако она уже не может служить гарантией неограниченности его власти.
But it is no longer enough to guarantee his unchecked power.
Знаменитый польский водопроводчик является гарантией высококачественной работы во всей Европе.
The famous Polish plumber is a guarantee of high quality work across Europe.
Достигнутый прогресс является наилучшей гарантией мира и стабильности в регионе.
The progress achieved is the best guarantee for peace and stability in the region.
Фактически она является гарантией обеспечения коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе.
It is, in fact, a guarantee of the implementation of collective security, as provided for in the Charter.
Компания реализует свою продукцию с гарантией производства без использования детского труда.
The company markets its soccer balls and other goods with a Guaranteed Manufactured without Child Labor label.
Отмечалось, что гарантией вовлечения является предоставление каждому горожанину права на город .
It was noted that inclusion is guaranteed when every urban citizen has a Right to the City .
Такой залог является для Организации Объединенных Наций гарантией исполнения контракта поставщиком .
(d) Assessments of the progress and final performance of vendors had yet again not been submitted by missions in a timely manner (paras.
Простое проведение выборов не является гарантией обеспечения сдержанности и ответственного управления.
Simply holding elections is no guarantee of moderation and responsible government.
Передача технологии и знаний является наилучшей гарантией сотрудничества на международном уровне.
The transfer of technology and knowledge offered the best guarantee of cooperation on an international scale.
Я убежден, что его богатый опыт будет гарантией успеха нашей работы.
I am convinced that his wealth of experience will guarantee the success of our work.
63. Признано, что наличие оружия массового уничтожения не является гарантией мира.
63. It was recognized that the presence of weapons of mass destruction was not a guarantee of peace.
транспарентных, универсальных и демократических механизмах с гарантией адекватного участия развивающихся стран.
Decision making bodies and processes should be based on transparent, universal and democratic mechanisms and guarantee an adequate participation by developing countries.
Ваши компетентность и опыт, без сомнения, являются гарантией успеха нашей работы.
Your competence and experience are without any doubt a guarantee of the success in our work.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации.
It is our Constitution that is our true wealth and the true guarantee of our nation s endurance.
Кредиторы МВФ считают их необходимой гарантией против увеличения риска кредитного портфеля Фонда.
The IMF s creditors consider it a necessary safeguard against increased risks in the Fund s credit portolio.
Успехи во внешней политике больше не являются гарантией будущих побед на выборах.
Glory in foreign policy is no guarantee of future electoral gains.
Текущая политика Америки объединяет экономическую интеграцию с гарантией от неуверенности в будущем.
America s current policy combines economic integration with a hedge against future uncertainty.
Это будет гарантией того, что квалифицированные медсестры будут обслуживать целевое население бедуинов.
This will guarantee that the trained nurses serve the target population, the Bedouins.
Ирландия считает, что применение этого принципа является единственной гарантией от возможной передислокации.
Ireland considers the application of this principle is the only guarantee against the possibility of redeployment.
Для международного сообщества это было бы гарантией мирного характера его ядерной программы.
This should guarantee for the international community the peaceful nature of its nuclear programme.
Эти два требования являются единственной гарантией действенности того или иного режима нераспространения.
These two requirements are the only guarantee of the credibility of any non proliferation regime.
Во многих отношениях балтийская безопасность является гарантией мира и стабильности в Европе.
In many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe.
Мы надеемся, что национальное примирение станет гарантией единства, независимости и стабильности Сомали.
We hope that national reconciliation will safeguard the unity, independence and stability of Somalia.
В то же время ясно, что наличие заслуженных родственников не является гарантией успеха.
But it is also clear that having distinguished relatives is no guarantee of success.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
At first, financial markets were so impressed by the guarantee that they hardly noticed the difference.
Объявления о наличии свободных мест в государственных школах должны сопровождаться гарантией качественного обучения.
The offering of vacancies in public school needs to be followed by the guarantee of quality teaching.
Свобода слова  это личное право, а свобода прессы является институциональной гарантией этого права.
Freedom of expression was a personal right and press freedom served as an institutional guarantee of that right.
Автономная Сахара будет являться наилучшей гарантией стабильности в регионе и безопасности в Средиземноморье.
An autonomous Sahara would constitute the best guarantee of stability in the region and of safety in the Mediterranean.
Участие в этой деятельности правительств должно стать для туристов гарантией качества и надежности.
The involvement of Governments should be a guarantee of quality and reliability for tourists.
Это ни в коей мере не является гарантией бесконфликтности экономических отношений между странами.
This does not by any means ensure a frictionless economic relationship among countries.
Ваши личные качества и Ваш опыт являются наилучшей гарантией успешной работы нынешней сессии.
Your personal qualities and your experience are the best guarantee of the success of the work of the present session.