Перевод "гармонично" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

гармонично - перевод :
ключевые слова : Harmony Harmonious Harmoniously Orchestra Symmetry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы вместе смотритесь на удивление гармонично.
You're amazingly beautiful as a couple.
Так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
? Then the village orchestra played in harmony ?
И так гармонично заиграл весь деревенский оркестр...
? Then the village orchestra played in harmony ?
Идеальная мембрана гармонично сочетает в себе эти качества.
So, the ideal membrane falls somewhere in the middle.
Они убедительно просили гармонично сохранить стабильность и благополучие дома Омейядов.
He urged them to harmoniously preserve the stability and well being of the Umayyad house.
Однако гармонично совместить все эти качества в одном корабле не удавалось.
I do say that you have not as useful a ship as, for the tonnage, you ought to have.
Чаяния народов и правительств Корейской Народно Демократической Республики и Республики Кореи гармонично совпали.
The aspirations of the peoples and Governments of the Democratic People apos s Republic of Korea and the Republic of Korea have harmoniously coincided.
На великолепных фасадах гармонично переплетаются мотивы цветов и листьев с изображением прекрасных женщин.
On a beautiful facade you will see harmoniously intertwined flowers and leaves along with depictions of beautiful women.
До сих пор, ни одно арабское общество не сумело гармонично обхединить эти противоположные тенденции.
Until now, no Arab society has managed to harmonize these opposing trends.
Эти два принципа гармонично сочетаются в проекте статьи 5 (Справедливое и разумное использование и участие).
Those two principles were harmonized in draft article 5 (Equitable and reasonable utilization and participation).
Рассчитываем на то, что благородные усилия ООН, СБСЕ и СНГ будут гармонично дополнять друг друга.
We hope that the noble efforts of the United Nations, the Conference on Security and Cooperation in Europe and the Commonwealth of Independent States will complement each other in a harmonious manner.
В Мьянме часто можно увидеть, как люди, исповедующие одну веру, гармонично и радостно отмечают праздники других религий.
It is common in Myanmar to find people of one faith celebrating joyously and harmoniously in the festivals of other religions.
Шри Ланка поставила перед собой задачу реализовать это гармонично и справедливо, чтобы повысить качество жизни всех граждан.
Sri Lanka's concern was how to ensure that that was done fairly and harmoniously, to improve the quality of life for all.
Спираль относится ко времени в истории, когда люди жили более гармонично с Земными циклами и природными спиралями.
The spiral goes back to a time in history when humans were more connected to the Earth to the cycles and spirals of nature.
Беседа и весь вечер прошел плавно и гармонично, они слушали друг друга, высказали свое мнение и выдвигали идеи.
Discussion and entire evening went smoothly and harmonically, they listened to each other expressed their opinion and gave suggestions.
В ней так гармонично сочетался скептицизм, реализм и оптимизм, когда дело доходила до разработки проектов и решительных действий.
She showed the right mix of skepticism, realism, and optimism when it came to designing projects and taking action.
Сооружение было спроектировано так, чтобы его открытые стальные конструкции и вертикальные мачты освещения гармонично вписались в панораму Кливленда.
It was designed to blend in with the city of Cleveland with its exposed steel design and the vertical light towers.
Образование для коренных народов, гармонично сочетающееся с их культурами и ценностями, это наилучшая форма гарантирования права на образование.
Indigenous education, adapted to indigenous peoples' cultures and values, is the best way of ensuring the right to education it does not mean shutting out the outside world or ignoring the challenges posed by national societies or the global economy, but is in fact viewed by indigenous communities themselves as a necessary tool for the full personal, social and cultural development of aboriginal peoples.
Наша способность получить эти коды и гармонично перенастроиться на эти космические силы зависит от нашей способности принимать, распознавать и усваивать Свет.
Our ability to access these codes and harmonically recalibrate with these cosmic influences is reliant upon our ability to receive, translate and utilise light.
В то же время, в интересах США, Японии и Китая то, чтобы китайский рост проходил мирно и гармонично (по словам китайских лидеров).
At the same time, it is in the interest of the US, Japan, and China that China s rise be peaceful and harmonious (in the words of Chinese leaders). Treat China as an enemy, and you guarantee enmity.
В то же время, в интересах США, Японии и Китая то, чтобы китайский рост проходил мирно и гармонично (по словам китайских лидеров).
At the same time, it is in the interest of the US, Japan, and China that China s rise be peaceful and harmonious (in the words of Chinese leaders).
В сущности для нас, жителей Маврикия, в этом нет ничего необычного, так как в нашей стране гармонично сосуществуют культурные и лингвистические различия.
In fact, for us Mauritians, this is in no way unusual, since we live with our cultural and linguistic diversity in perfect harmony.
Мировой Телескоп берёт лучшие фотографии с лучших мировых телескопов на Земле и в космосе, и гармонично соединяет их для создания целостной картины вселенной.
The WorldWide Telescope takes the best images from the world's greatest telescopes on Earth and in space, and has woven them seamlessly to produce a holistic view of the universe.
Здешнее поле в посёлке Газлов, гармонично сочетающееся с окружающей первозданной природой, принадлежит к самым прекрасным в Чехии и предлагает 18 лунок международного уровня.
The course in Hazlová is one of the most beautiful in the country and offers 18 holes of an international standard, set in unspoilt countryside.
Шлезингер (1958) и ОХЛ (1985) приходит к заключению, что он был превосходным организатором, но был властолюбив, оскорбителен, прямолинеен и неспособен работать гармонично с пэрами.
Schlesinger (1958) and Ohl (1985) conclude that he was an excellent organizer, but that he was also domineering, abusive, outspoken, and unable to work harmoniously with his peers.
поддерживать развитие системы образования, которая является гарантом сохранения всего богатства культуры, тесно увязана с национальной политикой в области искусства и гармонично с ней сочетается
To strengthen the sense of belonging among Salvadorans.
В своём недавнем интервью Эрдоган отметил, что Турция может быть источником вдохновения для стран Ближнего Востока, поскольку она показала, что ислам и демократия могут гармонично сосуществовать.
In a recent interview, Erdoğan noted that Turkey could be a source of inspiration for countries in the Middle East, because it has shown that Islam and democracy can coexist harmoniously.
Это происходит потому, что мир в Чаде, Камеруне, Конго, Судане и Заире позволит Центральноафриканской Республике гармонично развиваться, проводя динамичную и плодотворную политику добрососедства и необходимой взаимодополняемости.
This is because peace in Chad, in Cameroon, in Congo, in Sudan and in Zaire will allow the Central African Republic to develop harmoniously, promoting a dynamic and fruitful policy of good neighbourliness and of the complementarity we require.
Если мы хотим создать справедливый мир, необходимо всесторонне и гармонично развивать традиционные рычаги развития, такие как торговля, инвестиции, экономическая помощь и миграция, а также реформировать всемирные институты.
If we are to create a more equitable world, then traditional levers of development such as trade, investment, aid, and migration need to be scaled up comprehensively and coherently, and global institutions must be reformed.
23. К тому же эта проблема не является только проблемой стран должников это проблема мировая, которая осложняет устойчивое и упорядоченное развитие, реализуемое гармонично со всей мировой экономикой.
23. The debt problem was not just a problem of the debtor countries it was also a global problem that had bearing on the sustained, steady and healthy development of the world economy as a whole.
Конечно, эти страхи сопровождаются надеждой на то, что структурные реформы и ослабление валютного регулирования будут гармонично сочетаться друг с другом, стимулируя занятость и производительность без особого повышения инфляции.
Of course, these fears are accompanied by the hope that structural reforms and monetary expansion work in harmony, boosting employment and output without raising inflation by much. But the reality is that steps toward looser monetary policies are non existent especially with the fledgling European Central Bank anxious to establish its inflation fighting credibility and that steps toward structural reforms are half hearted, hesitant, and small.
Конечно, эти страхи сопровождаются надеждой на то, что структурные реформы и ослабление валютного регулирования будут гармонично сочетаться друг с другом, стимулируя занятость и производительность без особого повышения инфляции.
Of course, these fears are accompanied by the hope that structural reforms and monetary expansion work in harmony, boosting employment and output without raising inflation by much.
Если мы хотим создать справедливый мир, необходимо всесторонне и гармонично развивать традиционные рычаги развития, такие как торговля, инвестиции, экономическая помощь и миграция, а также реформировать всем рные институты.
If we are to create a more equitable world, then traditional levers of development such as trade, investment, aid, and migration need to be scaled up comprehensively and coherently, and global institutions must be reformed.
Договор, гармонично дополняя Конвенцию о биологическом разнообразии, имеет целью обеспечить справедливое и равное распределение благ от использования генетических ресурсов растений с целью обеспечения продовольствием и развития сельского хозяйства.
In harmony with the Convention on Biological Diversity, the Treaty sought to ensure the fair and equitable sharing of benefits derived from the use of plant genetic resources for food and agriculture.
Международное сообщество искренне надеется, что эти переговоры вскоре приведут к мирному формированию нового общества, в котором южноафриканцы всех рас смогут гармонично сосуществовать в качестве равноправных граждан нерасовой демократической страны.
It is the fervent hope of the international community that the negotiation will lead soon to the peaceful emergence of a new society in which South Africans of all races can live together in harmony as equal citizens of a non racial democracy.
Иоганна Непомука возведена на земельном участке размером 22 на 8 м. Тем более удивительным является творение обоих архитекторов, которым удалось гармонично связать архитектуру, живопись и пластику в двухэтажном внутреннем пространстве.
St. Johann Nepomuk was built in a confined space, the property is just 22 by 8 m. Even more astonishing is the performance of the two builders who were able to unite in the two story space architecture, painting and sculpture in harmony.
Документ А 49 665 гармонично дополняет документ, опубликованный в мае сего года, содержит предложения, которые являются несомненным шагом вперед в неизбежно трудном процессе разработки quot Повестки дня для развития quot .
Document A 49 665, whose recommendations supplement those issued in May, contains proposals that mark an unquestionable step forward in the inevitably arduous process of formulating an Agenda for Development.
Виртуальная культура дает нам возможность создавать индивидуальности, гармонично связанные... с культурами реального мира, но в то же время сохранять индивидуальность... которая является более достоверной по сути того, кто мы есть.
And what the digital culture enables us to do is to create identities that are both harmonious with those physical world cultures, but at the same time to construct an identity that is more authentic to the essence of who we are.
(М) В последнюю часть 9й симфонии Бетховен включил поэму (М) Шиллера Ода к радости . Получилась триумфальная (М) композиция, в котором множество голосов гармонично сливается с музыкой, (М) выражая всю полноту жизни.
At the end of the 9th Symphony, Beethoven incorporates a poem called the Ode to Joy by Schiller which is this triumphant piece of music where an enormous number of voices harmoniously rise to the music and express a kind of intense fulfillment.
Обе части гармонично включены в прекрасный ландшафт Чешской Канады, которая, благодаря своим густым лесам, многочисленным прудам и крупным гранитным валунам, разбросанным по окрестностям, относится к числу наиболее замечательных областей Чешской Республики.
Both sections are nicely set in the wonderful landscapes of the Czech Canada area, one of the most attractive parts of the Czech Republic thanks to its thick forests, numerous lakes and huge granite boulders scattered around the land.
По этому случаю мы воздаем должное неутомимым конструктивным усилиям Отдела по вопросам океана и морскому праву, который помог рационально и гармонично расширить понимание и применимость положений Конвенции. Генеральная Ассамблея 78 е заседание
On this occasion, we have to commend the unremitting and constructive efforts of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea which helped to expand acceptance and application of the provisions of the Convention in a rational and harmonious fashion.
Это, например, касается сферы образования, которой особенно обеспокоен Верховный комиссар по делам национальных меньшинств Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе г н Ван дер Штоль, с которым греческое правительство гармонично сотрудничает.
This is the case, for instance, in the field of education, with which the High Commissioner for National Minorities of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Mr. Van Der Stoel, with whom the Greek Government is harmoniously cooperating, has been especially concerned.
То есть... сама по себе выставка и проделанная работа не требует поправок. Просто не хватает одной небольшой детали в виде шоу,которое гармонично бы сюда вписалось. Мне кажется это очень важным пунктом.
I mean I...I'm confident about installation and the work itself but just to insert one small gesture of like this performative element in the show I think is important.
Мы решили особенно не трогать уже существующий двор, а соорудить дополнительный непосредственно между существующим и новым зданием. Также в наших планах максимально гармонично встроить новое здание в существующие топографические и природные условия.
We decided not to touch the existing courtyard too much, but to create a second courtyard duality between the existing and the new one and we decided also to integrate the new building very much to the topography and to the nature.
Сделав исламистов и исламистские настроения частью процесса модернизации, Малайзия демонстрирует, что исламская вера и экономический рост могут гармонично сочетаться, если политики достаточно умны для того, чтобы не относиться к ним как к противоречащим понятиям.
By making Islamists and Islamist sentiments a part of the process of modernization, Malaysia demonstrates that Islamic faith and economic growth can be reconciled if politicians are clever enough not to treat them as contradictions.