Перевод "героического" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Heroic Landscape German Knight Paralleled

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Во мне не осталось ничего героического.
Nothing of the hero is left in me.
Нет ничего героического в том, чтобы убить ребёнка.
You know, there's nothing heroic about killing a young kid.
Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования.
Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system.
(Отчасти, героизм еще находит свое место в идеализированной идее героического предпринимателя ).
(Heroism survives, in part, in the romanticized idea of the heroic entrepreneur. )
На самом деле, это противопоставление героического юноши странной природе имеет смысл
In fact, this contrast between heroic figures and weird setting has a meaning
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует.
And so practical wisdom does not require heroic acts of self sacrifice on the part of practitioners.
После своего героического поступка на поле боя, получил повышение и вскоре стал генералом.
After his heroic performance in the battlefield he was ascended to the rank of General.
героизм противоядие ото зла. Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования.
Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system.
Дэвид Эндрю Геммел (, 1 августа 1948 28 июля 2006) британский писатель фантаст, признанный автор жанра героического фэнтези.
David Andrew Gemmell ( 1 August 1948 28 July 2006) was a bestselling British author of heroic fantasy.
Роль героического руководства в ходе войн приводит к чрезмерному подчеркиванию управления и контроля, а также жесткой военной силы.
The role of heroic leadership in war leads to overemphasis of command and control and hard military power.
Здесь нет героического триумфа смельчака, выступающего против безликих структур, вдохновляющего других на борьбу или перехитрившего огромную армию империи зла.
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world, inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
После героического выступления в Кубке Англии в сезоне 1956 57 Торки Юнайтед упустили возможность выйти во Второй Дивизион, проиграв по разнице мячей.
Following their FA Cup heroics, in the 1956 57 season Torquay just missed out on promotion to Division Two on goal difference.
Вступление на пост президента страны героического сына Африки Нельсона Манделы ознаменовало собой освобождение не только Южной Африки, но и всего нашего региона.
The inauguration of that heroic son of Africa, Nelson Mandela, as President marked the liberation not only of South Africa, but also of our entire region.
Так давайте же все поможем укреплению достигнутого, с тем чтобы превратить это в символ международного сотрудничества на благо будущего героического народа Южной Африки.
Let us all now help to consolidate it and to turn it into a symbol of international cooperation for the sake of the future of the heroic people of South Africa.
Он родился в тюрьме, лишенный практически всего, никаких вещей, но у него было чувство своего собственного героического пути, с которым, я верю, мы все рождены.
He was born in a prison with almost nothing, no material goods, but he had a sense of his own heroic journey, which I believe we are all born into.
Организация Объединенных Наций должна продолжать работать по достижению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке и принять меры по обращению вспять ситуации героического и многострадального палестинского народа.
The United Nations must continue to work to achieve a just and lasting peace in the Middle East and to adopt measures to reverse the situation of the heroic and long suffering Palestinian people.
Его сознательная цель как движения добиться понимания, что существует политическая цена, ущерб для политического капитала в случае попустительства геноциду, отказа от героического воображения, для тех, кто вместо защитника становится безучастным наблюдателем.
It sees itself, such as it is, the it, as something that will create the impression that there will be political cost, there will be a political price to be paid, for allowing genocide, for not having an heroic imagination, for not being an upstander but for being, in fact, a bystander.
Он родился в тюрьме, лишенный практически всего, никаких вещей, но у него было чувство своего собственного героического пути, с которым, я верю, мы все рождены. Он сказал, Возможно, я не могу сделать все.
He was born in a prison with almost nothing, no material goods, but he had a sense of his own heroic journey, which I believe we are all born into. He said, Probably I can't do everything.
Мы будем не правы, если не вспомним о 20 миллионах китайских патриотов и миллионе корейцев, которые погибли или стали жертвами злодеяний в ходе героического сопротивления против агрессии японского империализма, развязанной в 1937 году.
It would also be unjust if we failed to commemorate the deaths and atrocities suffered by 20 million Chinese patriots and one million Koreans in their heroic resistance to the aggression by Japanese imperialism which began in 1937.
Религиозные и библейские учения оказали на него гораздо меньшее влияние, чем на всех них, а хроника еврейской истории и героического появления Израиля из пепла Холокоста не является исконным чувством в его отношении к арабско израильскому конфликту.
He was far less shaped by religious and biblical teachings than all of them, and the narrative of Jewish history and of Israel s heroic emergence out of the ashes of the Holocaust is not the primordial sentiment in his attitude toward the Arab Israeli conflict.