Перевод "гибкой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты должна быть гибкой. | You have to be flexible. |
Вы должны быть гибкой. | You have to be flexible. |
Мы сделали его из очень гибкой ткани. | It's made of very flexible fabric. |
Европа разделяет позицию США, однако является более гибкой. | Europe shares the US position, but is more flexible. |
Сущест вующая формулировка является на самом деле весьма гибкой. | The language as it stood was actually quite flexible. |
8. Неправительственные организации обладают гибкой структурой и целеустремленными работниками. | 8. Non governmental organizations have flexible structures and dedicated staff. |
Полная версия была полезной и гибкой, особенно для того времени. | The full version was useful and flexible, particularly for its time. |
Ожидаемой длиной волны для гибкой подложки было установлено 10 микрон. | The target wavelength for the flexible substrate was set to 10 µm. |
Основа типологии должна быть гибкой для обеспечения учета различных потребностей. | The basis of the typology should be flexible so that different needs can be met. |
Сахар, какао, сколько денег некоторые быть более гибкой, эта свобода | Sugar, cocoa, how much money some be more flexible, this freedom |
Итак, в соответствии с гибкой моделью, мы задаём три вопроса | So following the agile model, we ask three questions |
Или это были членистоногие с их маленькой гибкой бронёй экзоскелетом? | Or did the Arthropods first make landfall, with their little flexible suits of armor their exoskeleton? |
Она должна быть гибкой и проявлять готовность быстро реагировать на изменения. | It is flexible and has a willingness to respond rapidly to change. |
Коечная сетка могла дать метров 15 железной проволоки гибкой и крепкой. | The netting of the bedstead provided me with 40 meters of strong wire. |
Вот какие причины послужили основанием для создания манифеста гибкой разработки (Agile Manifesto). | Or you do you get them all wrong, right? So that's what inspired this kind of manifesto for the Agile Manifesto. |
В последние годы системно значимые страны показали впечатляющий пример прагматичной и гибкой адаптации. | In recent years, the systemically important countries have established an impressive track record of adapting pragmatically and flexibly. |
В краткосрочной перспективе, еврозона нуждается в более гибкой денежно кредитной и фискальной политике. | In the short run, the eurozone needs much looser monetary and fiscal policy. |
Новое положение Закона дано в гибкой формулировке, не исключающей использование любого из языков. | The new provision in the law is worded flexibly, so that the use of any language is not ruled out. |
Попытаться извлечь ленту после размонтирования. Не используйте для накопителей на гибкой магнитной ленте. | Try to eject the tape after it has been unmounted. This option should not be used for floppy tape drives. |
Такая политика должна быть гибкой для применения и осуществляться при наличии адекватных ресурсов. | Such policies should be flexible for application and supported by adequate resources. |
Они игнорируют тот факт, что ислам является широкой и гибкой концепцией и институтом. | They ignore the fact that Islam is a broad and adaptable concept and institution. |
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни. | The first cultural value shift that we see is this tendency toward something we call liquid life. |
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации. | As I said, all that was in service of creating a flexible yet affordable configuration. |
И в третьих, любая система должна быть гибкой и приспособленной к потребностям различных организаций. | And third, any system should be flexible and accommodate the needs of various organizations. |
Ряд делегаций подчеркивали, что политика развития должна быть более гибкой, лучше учитывая специфику стран. | Several delegations stressed that development policies should be more country specific and more flexible. |
Дёшево и просто при гибкой системе услуг, всё это доступно вам в любой момент | Cheap easy and extremely versatile these exclusive services are at your beck and call |
И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой. | And Aristotle said often in dealing with other people, we need to bend the rules. |
Болонский процесс, являясь гибкой рамкой для внедрения таких изменений, не является при этом регламентирующим инструментом. | The Bologna Process provides a flexible framework to implement such changes and is in no way a prescriptive instrument. |
События Eastman Kodak стала первой компанией, которая начала промышленное производство плёнки на гибкой прозрачной основе целлулоида. | __TOC__ Events Eastman Kodak is the first company to begin commercial production of film on a flexible transparent base, celluloid. |
С использованием гибкой основополагающей модели Cristal и результатов работы Невшательской группы был разработан новый тип метаданных. | Based on the flexible underlying Cristalmodel and the results of the Neuchâtel Group a new kind of metadata has been developed. |
Стратегия имеет своей целью создание гибкой основы для действий в области образования в интересах устойчивого развития. | The strategy is intended to provide a flexible framework for action in education for sustainable development. |
Ряд делегаций подчеркнули, что политика развития должна быть более гибкой и должна лучше учитывать специфику стран. | Several delegations stressed that development policies should be more country specific and more flexible. |
По мнению Эстонии, нетерриториальная культурная автономия является гибкой моделью, которая может отвечать коренным интересам рассеянных общин. | In the view of Estonia, non territorial cultural autonomy was a flexible model which could profoundly benefit dispersed communities. |
Эти реформы также должны учитывать разнообразие условий и обстоятельств соответствующих стран и осуществляться на гибкой основе. | These reforms should also take into account the diversity of conditions and circumstances in the countries concerned and be implemented in a flexible manner. |
Кроме того, ЮНИДО будет разрабатывать концепции гибкой специализации для групп МСП на основе взаимодополняемости и сотрудничества. | Furthermore, UNIDO will promote concepts of flexible specialization for clusters of SMEs based on complementarity and cooperation. |
Держись, друзья! друзья, часть! и быстрее, чем его язык, его гибкой руки палит их роковой точки, | 'Hold, friends! friends, part!' and swifter than his tongue, His agile arm beats down their fatal points, |
Эта система, будучи более гибкой, поддерживает мобильных пользователей и предоставляет им фиксированный выбор настроенного сервера исходящей почты. | This more flexible system is friendly to mobile users and allows them to have a fixed choice of configured outbound SMTP server. |
И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа. | And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis. |
DSDM входит в семейство гибкой методологии разработки программного обеспечения, а также разработок не входящих в сферу информационных технологий. | DSDM is one of a number of Agile methods for developing software and non IT solutions, and it forms a part of the Agile Alliance. |
Цель этих решений сделать Генеральную Ассамблею более гибкой, эффективной и действенной при реагировании на неотложные потребности глобального сообщества. | The objective of those decisions should be to make the General Assembly more flexible, effective and efficient in addressing the pressing needs of the global community. |
Какие существуют варианты для обеспечения мобилизации на адекватной, предсказуемой и гибкой основе финансовых средств в поддержку постконфликтного миростроительства? | What are the options for ensuring adequate, predictable and flexible funding to support post conflict peacebuilding? |
Однако мы не сможем обеспечить финансирование на гибкой и оперативной основе, если не будет выполнен ряд конкретных условий. | But we will not be able to provide flexible and speedy funding unless certain conditions are met. |
Вот почему принятая система должна быть чрезвычайно гибкой, и особое место в ней должно отводиться механизму установления фактов. | The system adopted should therefore be extremely flexible and give particular prominence to the fact finding mechanism. |
Подобно конституции того или иного государства, Конвенция должна оставаться гибкой и интерпретироваться и корректироваться по мере изменения обстоятельств. | Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change. |
Эта организационная структура должна быть достаточно гибкой в целях адаптации к возможным изменениям в планах миротворческих сил СНГ. | This organization should be flexible enough to allow adaptation to possible changes in the plans of the CIS peace keeping force. |