Перевод "гибкой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Flexible Pliable Bumped Bedstead Netting

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты должна быть гибкой.
You have to be flexible.
Вы должны быть гибкой.
You have to be flexible.
Мы сделали его из очень гибкой ткани.
It's made of very flexible fabric.
Европа разделяет позицию США, однако является более гибкой.
Europe shares the US position, but is more flexible.
Сущест вующая формулировка является на самом деле весьма гибкой.
The language as it stood was actually quite flexible.
8. Неправительственные организации обладают гибкой структурой и целеустремленными работниками.
8. Non governmental organizations have flexible structures and dedicated staff.
Полная версия была полезной и гибкой, особенно для того времени.
The full version was useful and flexible, particularly for its time.
Ожидаемой длиной волны для гибкой подложки было установлено 10 микрон.
The target wavelength for the flexible substrate was set to 10 µm.
Основа типологии должна быть гибкой для обеспечения учета различных потребностей.
The basis of the typology should be flexible so that different needs can be met.
Сахар, какао, сколько денег некоторые быть более гибкой, эта свобода
Sugar, cocoa, how much money some be more flexible, this freedom
Итак, в соответствии с гибкой моделью, мы задаём три вопроса
So following the agile model, we ask three questions
Или это были членистоногие с их маленькой гибкой бронёй экзоскелетом?
Or did the Arthropods first make landfall, with their little flexible suits of armor their exoskeleton?
Она должна быть гибкой и проявлять готовность быстро реагировать на изменения.
It is flexible and has a willingness to respond rapidly to change.
Коечная сетка могла дать метров 15 железной проволоки гибкой и крепкой.
The netting of the bedstead provided me with 40 meters of strong wire.
Вот какие причины послужили основанием для создания манифеста гибкой разработки (Agile Manifesto).
Or you do you get them all wrong, right? So that's what inspired this kind of manifesto for the Agile Manifesto.
В последние годы системно значимые страны показали впечатляющий пример прагматичной и гибкой адаптации.
In recent years, the systemically important countries have established an impressive track record of adapting pragmatically and flexibly.
В краткосрочной перспективе, еврозона нуждается в более гибкой денежно кредитной и фискальной политике.
In the short run, the eurozone needs much looser monetary and fiscal policy.
Новое положение Закона дано в гибкой формулировке, не исключающей использование любого из языков.
The new provision in the law is worded flexibly, so that the use of any language is not ruled out.
Попытаться извлечь ленту после размонтирования. Не используйте для накопителей на гибкой магнитной ленте.
Try to eject the tape after it has been unmounted. This option should not be used for floppy tape drives.
Такая политика должна быть гибкой для применения и осуществляться при наличии адекватных ресурсов.
Such policies should be flexible for application and supported by adequate resources.
Они игнорируют тот факт, что ислам является широкой и гибкой концепцией и институтом.
They ignore the fact that Islam is a broad and adaptable concept and institution.
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни.
The first cultural value shift that we see is this tendency toward something we call liquid life.
Как я уже говорил, всё это было ради создания гибкой и доступной конфигурации.
As I said, all that was in service of creating a flexible yet affordable configuration.
И в третьих, любая система должна быть гибкой и приспособленной к потребностям различных организаций.
And third, any system should be flexible and accommodate the needs of various organizations.
Ряд делегаций подчеркивали, что политика развития должна быть более гибкой, лучше учитывая специфику стран.
Several delegations stressed that development policies should be more country specific and more flexible.
Дёшево и просто при гибкой системе услуг, всё это доступно вам в любой момент
Cheap easy and extremely versatile these exclusive services are at your beck and call
И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой.
And Aristotle said often in dealing with other people, we need to bend the rules.
Болонский процесс, являясь гибкой рамкой для внедрения таких изменений, не является при этом регламентирующим инструментом.
The Bologna Process provides a flexible framework to implement such changes and is in no way a prescriptive instrument.
События Eastman Kodak стала первой компанией, которая начала промышленное производство плёнки на гибкой прозрачной основе целлулоида.
__TOC__ Events Eastman Kodak is the first company to begin commercial production of film on a flexible transparent base, celluloid.
С использованием гибкой основополагающей модели Cristal и результатов работы Невшательской группы был разработан новый тип метаданных.
Based on the flexible underlying Cristalmodel and the results of the Neuchâtel Group a new kind of metadata has been developed.
Стратегия имеет своей целью создание гибкой основы для действий в области образования в интересах устойчивого развития.
The strategy is intended to provide a flexible framework for action in education for sustainable development.
Ряд делегаций подчеркнули, что политика развития должна быть более гибкой и должна лучше учитывать специфику стран.
Several delegations stressed that development policies should be more country specific and more flexible.
По мнению Эстонии, нетерриториальная культурная автономия является гибкой моделью, которая может отвечать коренным интересам рассеянных общин.
In the view of Estonia, non territorial cultural autonomy was a flexible model which could profoundly benefit dispersed communities.
Эти реформы также должны учитывать разнообразие условий и обстоятельств соответствующих стран и осуществляться на гибкой основе.
These reforms should also take into account the diversity of conditions and circumstances in the countries concerned and be implemented in a flexible manner.
Кроме того, ЮНИДО будет разрабатывать концепции гибкой специализации для групп МСП на основе взаимодополняемости и сотрудничества.
Furthermore, UNIDO will promote concepts of flexible specialization for clusters of SMEs based on complementarity and cooperation.
Держись, друзья! друзья, часть! и быстрее, чем его язык, его гибкой руки палит их роковой точки,
'Hold, friends! friends, part!' and swifter than his tongue, His agile arm beats down their fatal points,
Эта система, будучи более гибкой, поддерживает мобильных пользователей и предоставляет им фиксированный выбор настроенного сервера исходящей почты.
This more flexible system is friendly to mobile users and allows them to have a fixed choice of configured outbound SMTP server.
И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа.
And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis.
DSDM входит в семейство гибкой методологии разработки программного обеспечения, а также разработок не входящих в сферу информационных технологий.
DSDM is one of a number of Agile methods for developing software and non IT solutions, and it forms a part of the Agile Alliance.
Цель этих решений  сделать Генеральную Ассамблею более гибкой, эффективной и действенной при реагировании на неотложные потребности глобального сообщества.
The objective of those decisions should be to make the General Assembly more flexible, effective and efficient in addressing the pressing needs of the global community.
Какие существуют варианты для обеспечения мобилизации на адекватной, предсказуемой и гибкой основе финансовых средств в поддержку постконфликтного миростроительства?
What are the options for ensuring adequate, predictable and flexible funding to support post conflict peacebuilding?
Однако мы не сможем обеспечить финансирование на гибкой и оперативной основе, если не будет выполнен ряд конкретных условий.
But we will not be able to provide flexible and speedy funding unless certain conditions are met.
Вот почему принятая система должна быть чрезвычайно гибкой, и особое место в ней должно отводиться механизму установления фактов.
The system adopted should therefore be extremely flexible and give particular prominence to the fact finding mechanism.
Подобно конституции того или иного государства, Конвенция должна оставаться гибкой и интерпретироваться и корректироваться по мере изменения обстоятельств.
Like the constitution of a State, it must remain flexible and be interpreted and amended as circumstances change.
Эта организационная структура должна быть достаточно гибкой в целях адаптации к возможным изменениям в планах миротворческих сил СНГ.
This organization should be flexible enough to allow adaptation to possible changes in the plans of the CIS peace keeping force.