Перевод "гладиатора" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Перескочил! подумал он, услыхав сзади поскок Гладиатора. | 'He is over it!' he thought, as he heard Gladiator again galloping behind him. |
Недалеко от нее снимали попону с лопоухого Гладиатора. | Not far from her they were taking the horse cloth off the big eared Gladiator. |
Начинавшее уже темнеть от пота плечо Фру Фру поравнялось с крупом Гладиатора. Несколько скачков они прошли рядом. | Frou Frou's shoulder, which was already growing dark with sweat, was on a level with Gladiator's hind quarters. |
Следующие два препятствия, канава и барьер, были перейдены легко, но Вронский стал слышать ближе сап и скок Гладиатора. | The next two obstacles, a ditch and a fence, were easily passed, but Vronsky heard Gladiator galloping and snorting closer. |
Мак... никогда не могу выговорить это имя, сказал англичанин через плечо, указывая большим, с грязным ногтем пальцем на денник Гладиатора. | Mak... I never can pronounce his name,' said the Englishman over his shoulder, pointing with his black nailed thumb to Gladiator's box. |
Но ход ее не изменился, и Вронский, получив в лицо комок грязи, понял, что он стал опять в то же расстояние от Гладиатора. | But her pace did not change, and Vronsky, hit in the face by a lump of mud, realized that he was again at the same distance behind Gladiator. |
Он послал лошадь и с радостью почувствовал, что она легко прибавила ходу, и звук копыт Гладиатора стал слышен опять в том же прежнем расстоянии. | He urged on his mare and felt with joy that she easily increased her speed, and he heard the sound of Gladiator's hoofs again at the former distance behind. |
Вронский обошел Махотина, но он чувствовал его сейчас же за собой и не переставая слышал за самою спиной ровный поскок и отрывистое, совсем еще свежее дыханье ноздрей Гладиатора. | He passed, but felt that Makhotin was close behind him, and continually heard just behind his back the regular beating of hoofs and the short, still fresh breathing of Gladiator's nostrils. |
Еще более, чем свою лошадь, Вронскому хотелось видеть Гладиатора, которого он не видал но Вронский знал, что, по законам приличия конской охоты, не только нельзя видеть его, но неприлично и расспрашивать про него. | Vronsky was even more anxious to have a look at Gladiator, whom he had never seen, than at his own mare but he knew that horse racing etiquette not only forbade his seeing it, but made it improper for him even to ask about it. |
Вронский чувствовал эти направленные на него со всех сторон глаза, но он ничего не видел, кроме ушей и шеи своей лошади, бежавшей ему навстречу земли и крупа и белых ног Гладиатора, быстро отбивавших такт впереди его и остававшихся все в одном и том же расстоянии. | Vronsky felt eyes directed toward him from all sides, but he saw nothing except the ears and neck of his mare, the ground racing toward him, and Gladiator's hind quarters and white legs rapidly striding before him, and keeping always the same distance ahead. |