Перевод "глотком" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Выпейте одним глотком. | Drink it all at once. |
Он выпил пиво одним глотком. | He drank the beer in one gulp. |
Том одним глотком выпил пиво. | Tom drank the beer in one gulp. |
Он дал своего рода глотком. | He gave a kind of gulp. |
Она смочила свои губы маленьким глотком воды. | She moistened her lips with a sip of water. |
Наслаждайтесь каждым глотком своих напитков с диском Amezcua DRINK. | Enjoy every sip of your drink with Amezcua DRlNK. |
Всё это, действительно, стало бы глотком свежего воздуха для Европы. | All this, indeed, would be refreshing for Europe. |
Похвала Обамы стала глотком свежего воздуха для большинства жителей Замбии. | President Obama's praise of Bwembya was a breath of fresh air for most Zambian citizens. |
Он поднёс стакан ко рту и осушил его одним глотком. | He raised the glass to his lips and drained it at one gulp. |
И именно поэтому, заявление Обамы было, так называемым, глотком свежего воздуха. | And that is why Obama s statement was such a breath of fresh air. |
И, безусловно, администрация Обамы в этом вопросе является глотком свежего воздуха после оглушительной абсурдности времен правления Буша Чейни. | I hope so, and certainly the Obama administration is a breath of fresh air after the stunning ineptness of the Bush Cheney years. |
И едят их все подряд от птиц и морских котиков, поедающих их один за другим, до крупных китов, поглощающих их одним огромным глотком. | And they're eaten by everything from birds and fur seals that pick them up one at a time to large whales that engulf them in huge mouthfuls. |
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. | Friedman s voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims. |
Хотя это стало уже чем то вроде международной шутки, что правильно приготовленный хаггис действительно вкусная и простая вещь, чтобы насытить вас в холодный день в идеале, взбрызнутая крошечным глотком стаканом виски от одной из известных винокурен горной Шотландии. | Though it has become something of an international joke, a properly made haggis really is delicious and just the thing to fill you up on a chilly day, ideally washed down with a wee dram a tumbler of whisky from one of the famous highland distilleries. |