Перевод "глотку" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Давай ка промочим глотку! | C'mon, let's go wet our tonsils! |
Иду, не рви глотку! | Okay, keep your shirt on! |
Я ему глотку перережу. | If you want to fight, take it outside! |
Я перережу ему глотку! | III cut his throat! |
Кричи во всю глотку | Scream your head off. |
Ээх, перерезать бы мне глотку. | oh, I could cut my throat. |
Пацан кричал во всю глотку. | He said he yelled at the top of his voice. |
Заткнись, или я сам заткну тебе глотку. | Put that away or I'll jam it down your throat. |
Я бы с удовольствием перерезал ему глотку. | It'd be a real pleasure to cut his throat. |
Называется, выпили по глотку. Прямо бойня какаято. | That wasn't a round of drinks that was a massacre. |
Потомок нечестивых, где мне взять такую глотку? | You, descendant of the wicked! |
Кричал мальчишка. И кричал во всю глотку. | The kid yelled it at the top of his lungs. |
Детка, может, ты перестанешь так надрывать свою глотку? | Hey, lady, can't you call him all them names without bein' so noisy? |
Ты сам себе глотку перережешь за несколько монет. | You'd slit your own throat for six bits. |
Орет во всю глотку и пинает бедного быка. | He's probably yelling and pushing some helpless animal around. |
Что? Да я тебе эти слова в глотку запихну! | You say that again, I'll come over and kick you in the teeth! |
Так какого чёрта мы будем резать друг другу глотку? | Why the devil should we keep knives to cut one another's throats? |
У вас все равно не получится перекрыть мне глотку. | Forget it. I'm not being taken! |
Капитан, не было бы более человечно перерезать ему глотку? | But, Captain, wouldn't it be more humanelike to slit his throat? |
Позвольте вогнать эти слова ему обратно в глотку, Ваше Высочество. | Let me ram those words down his throat, Your Highness! |
И я перегрызу глотку этим скотам! Мы все вместе это сделаем! | And I'll bite We'll all do it together! |
Вам даже по глотку не достанется, а мы с дочкой погибнем. | You yourself will not get enough, but my daughter will die. |
Я тебе в лучшем виде перережу глотку не сегодня, так завтра. | I will cut thy throat, one time or other, in fair terms. |
Тогда почему бы Вам просто не затолкать ей её прямо в глотку? | Why don't you jam it down her throat? |
Если я поймаю тебя еще раз, то запихну это тебе в глотку. | I catch you shagging me again, I'll ram these right down your throat. |
Однажды я вцеплюсь ей в глотку, вырву сердце и скормлю моей кошке. | One day I'll go right down her throat... pull her heart out, and feed it to my cat. |
Заткнись, лакей, а не то я затолкаю шахматы тебе в глотку. Лакей? | Flunky, you're gonna get this board down your throat! |
Но я я вцеплюсь Вику в глотку... ...и с мясом вырву обещанную награду. | But today Vic is about to get caught... ...by the most savage hunter of them all. |
А вот чёрт льёт мерзкую серную жижу из рога прямо в чьюто глотку. | A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat. |
По этой причине птица имеет очень маленькую глотку по сравнению с другими птицами подобного размера. | For this reason, the kakapo has a very small gizzard compared to other birds of their size. |
По сути, вы берете гуся или утку и насильно кормите, впихивая в глотку тонну зерна. | Basically you take a goose or a duck and you force feed a ton of grain down its throat. |
но, когда всем нам перережут глотку, всё равно его выкупят, а нам от этого лучше не будет. | but when our throats are cut, he may be ransomed, and we ne'er the wiser. |
Не скаль свои поганые зубы! C 00FFFF Ещё раз их выставишь я их тебе в глотку вобью! | Show them to me once more and I'll bash them in. |
Было странно видеть его курение, рот и горло, глотку и ноздри, стало видно, как своего рода вихревой дыма актеров. | It was strange to see him smoking his mouth, and throat, pharynx and nares, became visible as a sort of whirling smoke cast. |
Если вы начнете вблизи рассматривать хаски, которая подставляет свою глотку белому медведю, и присмотритесь получше, то увидите измененное состояние. | And if you'll begin to look closely at the husky that's bearing her throat to the polar bear, and look a little more closely, they're in an altered state. |
Он поступает в наш организм через нос и рот, движется через глотку, трахеи и бронхи к альвеолам в лёгких. | It enters our body through the nose and mouth, moves down into the pharynx, trachea and bronchial tubes, and ultimately reaches the alveoli air sacs in the lungs. |
Если бы один из этих безграмотных мед. офицеров приказал мне прекратить оказывать помощь, я бы перерезал ему глотку прямо там. | If one of those incompetent medical officers told me to stop treatment, I would've slit his throat right there. |
Мы просто привыкаем ко вкусу мяса, сыра, молока и яиц после того, как их засовывают нам в глотку в детстве. | We just acquire a taste for meat, cheese, milk and eggs after their forced down our throats during childhood. |
Если мой адвокат не сможет или не захочет ничего сделать, я сама засуну эту заблудшую овечку в глотку Де Витту. | If Equity or my lawyer can't or won't do anything about it, I shall personally stuff that pathetic little lost lamb down Mr. DeWitt's ugly throat! |
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок... | Boiled down for his oil, lads, there'd be free grog for all hands, if you can swallow it on top of his tall yarns... |
Я от следов посланника (успел) схватить горсть пыли И бросил ее (в глотку этого тельца), Так искушен я был своею собственной душой . | I picked up a handful of dust from the messenger's tracks and threw it in, for the idea seemed attractive to me. |
Я от следов посланника (успел) схватить горсть пыли И бросил ее (в глотку этого тельца), Так искушен я был своею собственной душой . | So I took a handful of dust from the trail of the Messenger, and I flung it (into the fire). Thus did my mind prompt me. |
Позже вечером мне сделали биопсию, где они засунули эндоском в мою глотку, через мой желудок, в мой кишечник, воткнули иголку в поджелудочную железу и взяли несколько клеток из опухоли. | Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach, into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. |
Ответил (тот) Я видел то, чего не видели они. Я от следов посланника (успел) схватить горсть пыли И бросил ее (в глотку этого тельца), Так искушен я был своею собственной душой . | He said, I witnessed what the people did not witness I therefore took a handful from the tracks of the angel, then threw it and this is what seemed pleasing to my soul. ( The marks left behind by the mount of Angel Jibreel. Into the mouth of the calf.) |
Ответил (тот) Я видел то, чего не видели они. Я от следов посланника (успел) схватить горсть пыли И бросил ее (в глотку этого тельца), Так искушен я был своею собственной душой . | 'I beheld what they beheld not,' he said, 'and I seized a handful of dust from the messenger's track, and cast it into the thing. So my soul prompted me.' |