Перевод "глубоким" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Deep Low-cut Profound Deep Deeper

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Глубоким сном.
Sound asleep.
Он умер глубоким стариком.
He died at a very old age.
Том заснул глубоким сном.
Tom fell into a deep sleep.
Снег был ещё слишком глубоким.
The snow was still too deep.
Спит глубоким, крепким, спокойным сном.
He's in a deep sleep, a deep, wonderful sleep.
Ваше интервью не было очень глубоким и детальным, оно было слишком детальным и глубоким. Как Вы ...
You've got now that your interview , it's not so 'inside baseball', it was very 'inside baseball'.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
So there is a spirit of equality, combined with deep inequalities.
Да, это вопрос с глубоким смыслом.
That's such a deep question. Yeah.
Голубой провод заканчивается глубоким мозговым электродом.
In the blue wire, we see what's called a deep brain electrode.
Вы произносите слова с глубоким пониманием.
You read the words with an extraordinary understanding.
Обнаружен в 1999 году глубоким обследованием эклиптики.
It was discovered in 1999 by the Deep Ecliptic Survey.
Это привело к глубоким и позитивным изменениям.
It has brought about deep and positive changes.
Я был поглощён глубоким, подавляющим чувством печали.
I was consumed by a deep and overwhelming sadness.
Таким сладким, таким глубоким и таким резким.
So sweet, so deep, yet so certain.
Я говорю об этом с глубоким уважением.
And I say this out of total respect.
Такое образование оказалось самым глубоким и трансформативным.
It was an education of the most profound and transformative kind.
Африка попала в ловушку бедности по глубоким причинам.
Africa is trapped in poverty for deep seated reasons.
Выборочное развитие историй с глубоким исследованием привлекательных тем.
Selectively follow up stories with in depth research into compelling topics.
Но это возвращает нас к более глубоким проблемам Японии.
But this brings us back to Japan s deeper problems.
Снова Рейнджерс не удалось справиться с глубоким стандартом Джейкобса.
Again Rangers failed to deal with a deep Jacobs set piece.
Это указывает на то, что кольцо является оптически глубоким.
Such behavior indicates that the ring is not optically thin.
И я тоже усну глубоким крепким спокойным сном, мама?
Will lemonade put me in a wonderful, deep, deep sleep, Mommy?
Будет уместно отметить эту дату с глубоким уважением и искренностью.
It is only fitting that we commemorate this date with reverence and deep emotion.
Это привело к глубоким изменениям в самом характере международных отношений.
This resulted in deep changes in the nature of international relations.
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день.
And as a chemist, we're not used to profound questions every day.
Принц Голубой Лотос и Принц Красный Лотос спали глубоким сном.
Iue Lotus Prince kept guard while Red Lotus Prince slept.
Промежуточный отчет НБК, опубликованный 11 апреля, является и понятным, и глубоким.
The Commission s interim report, published on April 11, is both lucid and penetrating.
Объединенная Германия является глубоким приверженцем как Европы, так и Североатлантического Альянса.
Unified Germany has a strong commitment to both Europe and the Transatlantic Alliance.
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат .
So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst.
Возможно, самым глубоким объяснением силы Легиона мрака является их место расположения.
Perhaps the deepest explanation for the Legion of Gloom s strength is where they live.
С глубоким сожалением узнаю о внезапной кончине нашего коллеги Гершома Ндхлову.
It is with deep sorrow that I learned of the sudden death of our colleague Gershom Ndhlovu.
Один из них сказал с глубоким акцентом жителя Алеппо Что, сестра?
One of them said in a deep Aleppean accent What, sister?
И когда смотришь на картину вживую, (М) оттенок кажется очень глубоким.
No, and when you see the painting here in person, the red is really kind of a deep red, right?
Итак, с глубоким почтением мы представляем на ваш суд Облачный раскат .
So with deep humility, and for your approval, we present Cloudburst.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким.
Indeed, what really makes a crisis profound is precisely the broad variety of differing diagnoses and different remedies.
Вопрос заключается в том, насколько продолжительным и насколько глубоким окажется этот спад.
The question is how long and deep this downturn will be.
Филипп Росдейл Я думаю, это великолепно. Да, это вопрос с глубоким смыслом.
Philip Rosedale I think that's great. That's such a deep question. Yeah.
Кафуэ присоединяется к главной реке глубоким спокойным потоком шириной около 180 метров.
The Kafue joins the main river in a quiet deep stream about wide.
Passat B7 Volkswagen Passat B7 является глубоким рестайлингом модели с индексом B6.
The Passat was the best selling model of Volkswagen Malaysia in 2012 and 2013.
С глубоким беспокойством информирую Вас о чрезвычайном гуманитарном положении в моей стране.
It is with grave concern that I inform you of the emergency humanitarian situation in my country.
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что аналогичную точку зрения разделяет международное сообщество.
We note with full satisfaction that a similar viewpoint is shared by the international community.
14. В Чили с глубоким сожалением относятся к событиям, происшедшим в Руанде.
14. Chile deeply regretted the events that had taken place in Rwanda.
Однажды, сказал Мок Черепаха наконец, с глубоким вздохом Я был настоящим Черепаха .
'Once,' said the Mock Turtle at last, with a deep sigh, 'I was a real Turtle.'
Огромной популярностью пользуется каньон Эльба или сплавы на лодках по глубоким ущельям.
The last stop on the Elbe Route in the Czech Republic is Hřensko, a popular gateway to the park with sought after tourist attractions such as the Elbe Canyon and boat rides through deep gorges.
Не удивительно. Нет ничего более выносящего мозг чем фильмы с глубоким смыслом.
There's nothing like a deepdish movie to drive you out in the open.