Перевод "глубоководные жерла" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

глубоководные жерла - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нам нужны новые глубоководные подлодки.
We need new deep diving submarines.
Жерла пушек были направлены в зал, где заседали депутаты.
From the first, however, other elements were present.
Мы все знаем, что некоторые глубоководные создания светятся.
We all know that some deep sea creatures glow.
Космос и глубоководные моря, детские сады и профессорские звания.
From space into the deep blue seas, from the kindergarten into the professorship.
Нам нужны глубоководные подлодки и новые технологии для изучения океана.
We need deep diving subs, new technologies to explore the ocean.
Но самые глубоководные аппараты используют гидравлику и они издают шум, как Вентана.
But most deep diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana.
Но самые глубоководные аппараты используют гидравлику и они издают шум, как Вентана.
But most deep diving ROVs these days use hydraulics and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise)
Таким образом, имея гелий в системе, мы получаем возможность осуществлять наши глубоководные погружения.
And that's what we use to inject, as we start to do our deep dives.
Глубоководные кораллы характеризуются медленными темпами роста, и на формирование рифов уходят тысячи лет.
Deep sea corals grow slowly and reefs take thousands of years to develop.
Таким образом, имея гелий в системе, мы получаем возможность осуществлять наши глубоководные погружения.
That's what we use to inject, as we start to do our deep dives.
И меня осенило насколько эти погружения, глубоководные погружения, были похожи на космические миссии.
But, it struck me how much this dive, these deep dives, was like a space mission.
Глубоководные организмы представляют, в частности, интерес в силу их способности адаптироваться к экстремальной среде.
Deep sea organisms, in particular, are interesting because of their ability to adapt to extreme environments.
Гидротермальные жерла характеризуются низким видовым разнообразием (охарактеризовано около 500 видов), но высокими уровнями эндемизма (более 90 процентов).
The diversity of species around hydrothermal vents is low, with about 500 described species, but levels of endemism in these habitats are high (more than 90 per cent).
Буксируемые глубоководные аппараты отличаются от средств с дистанционным управлением тем, что у них нет двигательной установки.
The deep towed vehicle is different from a remotely operated vehicle in that it has no propelling device.
Глубоководные виды обычно тёмно коричневые и чёрные только что пойманные рыбы отливают синим, зелёным или серебристым оттенками.
In life, shallow living species are an iridescent blue to green or silver, while deeper living species are dark brown to black.
Даже глубоководные скважины поля Jack 2 в Мексиканском заливе могут удовлетворить потребности США только в течение нескольких месяцев.
Even the new Jack 2 field in the gulf of Mexico would only supply a few months of domestic demand.
Начатое недавно изучение биогеографической ценности химиосинтетических систем показывает, что жерла, подобно оазисам в бездне моря, поддерживают жизнь и способствуют распространению богатства видов.
At mid ocean ridges, interaction among the liquid magma from the earth's mantel, gases and water at extreme pressures create high temperature deep sea vents rich in chemicals that feed bacteria at the base of unique food chains.28 A recent investigation of the biogeographic value of chemosynthetic systems has revealed that vents are like oases in the deep, supporting life and spreading species richness.
Несмотря на то обстоятельство, что эти ареалы, вероятно, более разнообразны, чем гидротермальные жерла, выявлено лишь 200 300 видов животных, эндемичных для просачиваний.
Despite the fact that these habitats are probably more diverse than hydrothermal vents, only 200 to 300 species of seep endemic animals have been identified.
Конечно, глубоководные участки и участки открытого океана были в порядке, но кораллы, которые всем так нравятся, были в беде.
Of course the deep sea areas and the open ocean areas were fine, but the coral, which everybody likes to look at, was in trouble.
Гидротермальные жерла представляют собой экосистемы, встречающиеся на границах между расходящимися плитами (срединноокеанические хребты) и в районах схождения плит, где образуются задуговые спрединговые центры.
Hydrothermal vents are ecosystems that occur at divergent plate boundaries (mid ocean ridges) and convergent plates where back arc spreading centres occur.
Когда Элвин осматривал один из участков, на которых они были расположены, учёные обнаружили чёрный дым, вырывающийся из жерла, что не наблюдалось на Галапагосских островах.
When Alvin inspected one of the sites they located, the scientists observed black smoke billowing out of the vents, something not observed at the Galápagos Rift.
Она призвана содействовать созданию охраняемых районов моря, особенно там, где находятся такие уязвимые ареалы обитания, как подводные горы и глубоководные кораллы.
This is intended to facilitate the development of marine protected areas, particularly in vulnerable environments such as seamounts and deep sea coral habitats.
Это были глубоководные микрофоны, или гидрофоны, связанные кабелем с берегом, а оттуда с центральным пунктом прослушивания звуков по всех северной Атлантике.
It had deep underwater microphones, or hydrophones, cabled to shore, all wired back to a central place that could listen to sounds over the whole North Atlantic.
Определенные для Республики с преимущественно мусульманским населением и боснийских сербов участки территории будут находиться у глубоководных районов, где могут быть построены глубоководные порты.
The areas indicated for the Muslim majority Republic and for the Bosnian Serbs would both be deep water areas, at which deep water ports could be built.
Число видов, обитающих в других редуцирующих ареалах, как то жерла, невелико, хотя наблюдается сходство на более высоких таксономических уровнях, которое свидетельствует об общем происхождении элементов фауны этих ареалов.
Very few species are shared with other reducing habitats, such as vents, although there are similarities at higher taxonomic levels that indicate a common origin for elements of the faunas of these habitats.
Даже на коровых породах существуют глубоководные подповерхностные миромикробные сообщества, получающие энергию от окисления водорода в результате химического взаимодействия морской воды, просачивающейся из под морского дна.
Even on crustal rocks, deep subsurface microbial communities exist, deriving energy from oxidation of hydrogen generated by the chemical interactions of seawater percolating up from beneath the seabed.
Некоторые ученые считают, что все глубоководные рыбные запасы, подвергавшиеся промыслу по состоянию на 2003 год, с коммерческой точки зрения будут вымершими уже к 2002 году109.
Some scientists believe that all deep sea fisheries present in 2003 will be commercially extinct by 2025.109
19. Зона морского льда оказывает сильное влияние на глубоководные районы морей Антарктики и другие антарктические воды, которые являются крупными компонентами в циркуляции воды в Мировом океане.
19. The sea ice region strongly influences the Antarctic bottom waters and other Antarctic water masses, which are major components in the water circulation in the oceans of the world.
Исландия известна активностью своих вулканов, но есть здесь и вулканы, такие как Тринукагигур, которые спят уже тысячи лет, поэтому Вы легко можете спуститься в их жерла и изучить магматические камеры.
Iceland is famous for its volcanic activity, however, there are some volcanoes, for example the Thrihnukagigur, that have not had any accidents for thousands of years, so you can actually descend to its very bottom and explore the magma chamber.
Итак, завершив эти экспедиции, я начал по настоящему ценить то, что там под водой, например, жерла на глубине океанов, в которых обитают эти невероятные животные. Они практически пришельцы здесь на Земле.
So, having done these expeditions, and really beginning to appreciate what was down there, such as at the deep ocean vents where we had these amazing, amazing animals they're basically aliens right here on Earth.
Были выражены различные мнения относительно того, подпадают ли, сообразно с ЮНКЛОС, глубоководные генетические ресурсы морского дна за пределами национальной юрисдикции под действие режима Района или режима открытого моря.
Different views have been expressed on whether, in accordance with UNCLOS, deep seabed genetic resources beyond national jurisdiction fall under the regime for the Area or under the regime for the high seas.
С такими районами нередко ассоциируется высокая концентрация метана или сероводорода, и в их число входят дизаэробные океанические бассейны, гидротермальные жерла, холодные просачивания и останки крупных животных, как то китов, которые охарактеризованы ниже.
Such areas are often associated with high concentrations of methane or hydrogen sulphide and include dysaerobic ocean basins, hydrothermal vents, cold seeps and the remains of large dead animals, such as whales, described below.
Хотя ученые в целом придерживаются мнения о том, что в настоящее время сложно предсказать воздействие антропогенной деятельности на глубоководные виды, имеются некоторые свидетельства о воздействии траления на холодноводные кораллы21.
Although scientists generally agree that it is difficult at the present time to predict the impact of human activities on deep sea species, there is some evidence of the impact of trawling on cold water corals.21
По меньше мере 19 видов обитают и в других редуцирующих ареалах, включая гидротермальные жерла и холодные просачивания, и они, возможно, сыграли роль важных географических плацдармов в эволюции и распространении организмов, зависящих от этих ареалов.
Macrofaunal diversity appears to rival many other hard substrate habitats in the deep sea.33 At least 19 species are shared with other reducing habitats, including hydrothermal vents and cold seeps, and they may have represented important geographic stepping stones during the evolution and radiation of organisms reliant on these habitats.
В своих резолюциях 58 240 и 59 24 Ассамблея вновь отметила эту потребность, обратившись с призывом к государствам, равно как и к международным организациям и обозначив холодноводные кораллы и гидротермальные жерла в качестве экосистем, вызывающих озабоченность.
In its resolutions 58 240 and 59 24, the Assembly reiterated that need, addressing its call to States as well as international organizations and including cold water corals and hydrothermal vents as ecosystems of concern.
Некоторые рыбаки проводили глубоководные видеосъемки в различных точках залива, выражая озабоченность огромным количеством мертвой или умирающей рыбы на глубине от пяти до двадцати метров , а также большим скоплением осадка отходов рыбной промышленности .
Some fishermen carried out underwater filming at various points along the bay, where they are concerned that there is a large mass of dead or dying fish at depths that vary between 5 and 20 meters and also a large accumulation of sediment associated with industrial activity (fishing).
49. ИМО утвердила более 100 обязательных систем разделения движения (СРД) в разных районах мира и рекомендовала 50 других мер установления судоходных путей, включая глубоководные пути для танкеров и районы, которые следует избегать.
49. IMO has approved more than 100 mandatory Traffic Separation Schemes (TSS) around the world and has recommended 50 other routing measures, including deep water routes for tankers and areas to be avoided.
Относительно того, подпадают ли, в соответствии с ЮНКЛОС, глубоководные генетические ресурсы морского дна за пределами национальной юрисдикции под действие режима Района или режима открытого моря, были выражены различные мнения (см. A 59 122).
Different views have been expressed on whether, in accordance with UNCLOS, deep seabed genetic resources beyond national jurisdiction fall under the regime for the Area or under the regime for the high seas (see A 59 122).
Мы надеемся, что Группа сумеет выйти за рамки спора бесперспективного для всех его участников по поводу того, являются ли глубоководные генетические ресурсы морского дна за пределами национальной юрисдикции общим достоянием всего человечества или нет.
We hope that the Group will be able to move beyond the debate which no one will win regarding whether deep seabed genetic resources beyond national jurisdiction are, or are not, the common heritage of humankind.
В этой связи глубоководные районы морского дна лучше разрабатывать на основе режима, обеспечивающего наблюдение и контроль за разведкой и добычей полезных ископаемых в глубоководных районах морского дна, что послужит благу всех стран, развитых и развивающихся.
In this connection, and for the benefit of all countries, developed and developing, the area of the deep seabed can better be exploited by a regime that will oversee and control the exploration and exploitation of the minerals of the deep seabed.

 

Похожие Запросы : гидротермальные жерла - жерла вулкана - глубоководные глаза - глубоководные операции - глубоководные виды