Перевод "глубочайшее" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
глубочайшее - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это глубочайшее оскорбление, бургомистр. | This is an insult, Burgomaster. |
Семьям погибших я выражаю свое глубочайшее соболезнование. | To the family of the victims, I extend my deepest condolences. |
Он выражает глубочайшее сочувствие семьям погибших и раненых. | It expresses its deepest sympathy to the families of those killed and injured. |
Мы передаем наше глубочайшее сочувствие его семье и правительству и народу Фиджи. | Our deepest sympathy goes out to his family and to the Government and the people of Fiji. |
А это прикольно, потому что на первый взгляд, это глубочайшее уважение к аудитории. | You know it's funny, because when I first hear it, it is the ultimate respect for an audience. |
От имени Судана я выражаю глубочайшее сочувствие дружественной Индии и передаю искренние соболезнования семьям погибших. | I extend the deepest sympathy of the Sudan to friendly India along with heartfelt condolences to the families of those who lost their lives. |
Совет Безопасности выражает глубочайшее сочувствие и соболезнование семье д ра Гаранга и народу и правительству Республики Судан. | The Security Council offers its deepest sympathy and condolences to the family of Dr. Garang and to the people and Government of the Republic of Sudan. |
Размеры озера 8 на 9,6 км, средняя глубина 350 м. Максимальная глубина составляет 594 м, это глубочайшее озеро в США, второе по глубине в Северной Америке (глубочайшее Большое Невольничье озеро) и восьмое по глубине во всём мире (Байкал самое глубокое). | On the basis of maximum depth, Crater Lake is the deepest lake in the United States, the second deepest in North America (after Great Slave Lake in Canada), and the ninth deepest lake in the world (Lake Baikal is the deepest). |
Совет Безопасности выражает свое глубочайшее соболезнование и сочувствие народу и правительству Ливана, а также пострадавшим и их семьям. | The Security Council expresses its deepest sympathy and condolences to the people and Government of Lebanon and to the victims and their families. |
Мы хотели бы выразить глубочайшее сочувствие и соболезнования жертвам этих нападений, их семьям, а также правительству и народу Ирака. | We would like to express our deepest sympathy and condolences to the victims of those attacks, to their families and to the Government and the people of Iraq. |
выражает свое глубочайшее сочувствие и соболезнования жертвам этих террористических нападений и их семьям, а также народу и правительству Соединенного Королевства | Expresses its deepest sympathy and condolences to the victims of these terrorist attacks and their families, and to the people and Government of the United Kingdom |
И если существует глубочайшее насилие над нашим человеческим достоинством, о котором мы все можем сказать, что оно ужасно, это рабство. | And if there is a fundamental violation of our human dignity that we would all say is horrific, it's slavery. |
Отиско ( Otisco Lake ) Сканеатлес ( Skaneateles Lake ) Оваско ( Owasco Lake ) Кейюга ( Cayuga Lake ) Сенека ( Seneca Lake ) крупнейшее и глубочайшее из озёр Фингер. | Lakes The eleven Finger Lakes from east to west are Otisco Lake, Skaneateles Lake, Owasco Lake, Cayuga Lake, Seneca Lake, Keuka Lake, Canandaigua Lake, Honeoye Lake, Canadice Lake, Hemlock Lake, and Conesus Lake. |
Мы также выражаем свое глубочайшее сочувствие Организации Объединенных Наций в связи с гибелью бельгийского персонала из числа сил по поддержанию мира. | We also offer our deepest sympathies to the United Nations, which is mourning the deaths of Belgian peace keepers. |
Совет Безопасности выражает свое глубочайшее сострадание и соболезнование жертвам этих актов и членам их семей, а также народу и правительству Республики Индонезия. | The Security Council expresses its deepest sympathy and condolences to the victims of these attacks and their families, and to the people and the Government of the Republic of Indonesia. |
Совет Безопасности выражает свое глубочайшее сочувствие и соболезнования жертвам этих актов и членам их семей, а также народу и правительству Иорданского Хашимитского Королевства. | The Security Council expresses its deepest sympathy and condolences to the victims of these attacks and their families, and to the people and the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan. |
Позвольте мне также выразить сегодня наше глубочайшее сочувствие правительству и народу Индии и соболезнования семьям погибших в результате землетрясения, обрушившегося на страну вчера. | Allow me also to convey at this time to the Government and the people of India our deepest sympathy for and solidarity with the victims of the earthquake that ravaged that country yesterday. |
Я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы выразить свое глубочайшее уважение за их усилия персоналу ЮНТАК и всем принимавшим участие в этой операции странам. | I would like to take this opportunity to express my deep respect for the efforts of UNTAC personnel and all the countries concerned. |
От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить наше глубочайшее сочувствие правительству и народу Бурунди и семье покойного в связи с постигшей их трагической утратой. | On behalf of the General Assembly, I should like to extend our deepest sympathy to the Government and people of Burundi and to the bereaved family in their tragic loss. |
Сначала мне хотелось бы выразить свое глубочайшее сочувствие и соболезнования пострадавшим от стихийного бедствия, вызванного 26 декабря цунами в Индийском океане, равно как и их семьям. | First of all, I would like to extend my deepest sympathies and condolences to the victims of the 26 December tsunami disaster in the Indian Ocean, as well as to their families. |
Мы хотели бы выразить наше глубочайшее сочувствие Соединенным Штатам Америки, Японии, Непалу и Индии в связи с большими людскими и материальными потерями в результате недавних природных катаклизмов. | We would like to express our heartfelt sympathies to all those in the United States of America, Japan, Nepal, and India who have suffered heavy loss of life and property because of recent natural calamities. |
Моя делегация хотела бы выразить глубочайшее соболезнование в связи с большими страданиями, человеческими и материальными потерями, вызванными землетрясением, происшедшим 29 сентября 1993 года в индийском штате Махараштра. | My delegation wishes to express its profound sorrow for the considerable suffering, loss of life and destruction of property caused by the earthquake which occurred on 29 September 1993 in the Indian state of Maharashtra. |
В связи с вопросом о достижении ЦРДТ и других целей глубочайшее беспокойство вызывает то обстоятельство, что, как показали последние обзоры хода их реализации, достигнутый прогресс является удручающе недостаточным. | With regard to the attainment of the MDGs and other goals, there was grave concern that recent reviews of the status of implementation had indicated that progress had been woefully inadequate. |
Большо е Нево льничье о зеро (, ) второе по величине озеро в Северо Западных территориях Канады (после Большого Медвежьего озера), глубочайшее озеро в Северной Америке (глубина 614 м), и десятое по площади озеро в мире. | The Great Slave Lake () is the second largest lake in the Northwest Territories of Canada (after Great Bear Lake), the deepest lake in North America at , and the tenth largest lake in the world. |
Поэтому мы выражаем глубочайшее удовлетворение в связи с тем, что деколонизация в настоящее время почти полностью завершена и что апартеид наконец оказался там, где ему и положено быть, на задворках истории. | It is therefore a matter of tremendous satisfaction to us that decolonization is now almost complete and that apartheid has finally landed where it belongs in the dustbin of history. |
В основе такого подхода лежит глубочайшее уважение национальной самобытности других народов, их коллективной индивидуальности и всех тех черт, которые ее формируют, а также их культуры, поскольку культура всегда служит элементом интеграции. | This approach finds its origin in the strictest respect for the identity of others, of their collective personality and all the features that contribute to it, as well as their culture for culture is always an element of integration. |
Г жа Нгуен (Канада) (говорит по французски) Канада хотела бы прежде всего выразить свое глубочайшее сочувствие всем странам, общинам, семьям и отдельным лицам, пострадавшим от землетрясения и цунами 26 декабря 2004 года. | Ms. Nguyen (Canada) (spoke in French) Canada would first like to extend its deepest sympathies to all the nations, communities, families and individuals affected by the earthquake and tsunami of 26 December 2004. |
Г н Маруяма (Япония) (говорит по английски) Прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наше глубочайшее сочувствие правительству и народу Египта в связи с трагической гибелью людей в результате недавнего наводнения. | Mr. Maruyama (Japan) At the outset, my delegation would like to join previous speakers in expressing its deepest sympathy to the Government and the people of Egypt on the tragic loss incurred as a result of the recent flood. |
Г жа Баргути (Палестина) (говорит по арабски) Г н Председатель, от имени Постоянной миссии наблюдателя от Палестины я хочу выразить наше глубочайшее сожаление в связи с трагическими событиями, которые произошли несколько дней тому назад и опять сегодня в Лондоне. | Mrs. Barghouti (Palestine) (spoke in Arabic) On behalf of the Permanent Observer Mission of Palestine, I should like to express our deepest regret in connection with the painful events that took place a short time ago, and again today, in London. |
Похожие Запросы : глубочайшее уважение - глубочайшее желание - глубочайшее желание - глубочайшее сочувствие - мое глубочайшее сочувствие