Перевод "говаривал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
говаривал - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Так мой дедушка говаривал. | My grandfather used to say that. |
И наш отец говаривал в те дни | And my father used to say at that time, |
Твоя рука создана для курка , говаривал отец. | My hand was made for the trigger, my father told me. |
В опасные времена, например, Сержио говаривал, что страх плохой советчик. | In times of fear, for instance, one of the things Sergio used to say is, fear is a bad advisor. |
Дедушка говаривал, что мужчину можно судить по часам, которые он носит. | Made a man feel more like a man. Sort of like a I suppose. |
И наш отец говаривал в те дни Мои дочки разойдутся во все концы света . | And my father used to say at that time, I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world. |
Как говаривал покойный экономист Херб Стейн, советник президента Ричарда Никсона, если что то невозможно удерживать, оно когда нибудь остановится. | I used to think that the US current account deficit would stop when the rest of the world balanced up when Japan recovered from its decade long stagnation, and when Western Europe restructured its economy, boosting aggregate demand and reducing its unemployment rate to some reasonable level. |
Как говаривал покойный экономист Херб Стейн, советник президента Ричарда Никсона, если что то невозможно удерживать, оно когда нибудь остановится. | As the late economist Herb Stein, an advisor to President Richard Nixon, used to say, if something is unsustainable, then someday it will stop. |
Пианист Артур Рубинштейн говаривал Где бы то ни было в мире, если люди болеют гриппом, они идут к врачу. | You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say that, Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor. |
Когда я был ребёнком и мой отец ловил меня на лжи и вот как он на меня смотрел в таких случаях он говаривал, Сын, у каждой истории три стороны. | See, when I was a kid and my father would catch me in some sort of a lie and there he is giving me the look he often gave me he would say, Son, there's three sides to every story. |
Как говаривал покойный Руди Дорнбуш (мой предшественник на посту автора этой серии комментариев), приток капитала, который невозможно поддерживать, всегда продолжается намного дольше, чем полагают возможным экономисты, которые склонны зацикливаться на основах. | As the late Rudi Dornbusch (who preceded me as the author of this series of commentaries) used to say, unsustainable capital inflows always last much longer than economists, who tend to focus firmly on the fundamentals, believe possible. |