Перевод "голубушка" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ducky Dove Sweet Darling

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Голубушка!
Dear lad!
Нет, голубушка.
No, no, darling.
Угощайся, голубушка.
Help yourself, darling.
Спокойнее, голубушка.
Hold still, you woman.
Настенька, голубушка!
Nastinka, My precious! It's just I feel bad for him.
О, бедная голубушка.
Oh, poor little dear.
Конечно, Малла, Голубушка.
Of course, Malla dear.
Сейчас вылетит птичка, голубушка.
Watch the dicky bird, ducky.
Ты испортишь желудок, голубушка.
You mad at your stomach, darling?
Я должен идти, голубушка.
I have to go, darling.
Голубушка, ты должна поесть.
Darling, you have to eat something.
Ну же, голубушка, похрабрей.
Come on, gorgeous
И ты, Наташа, голубушка, ложись.
You, too, Natasha, darling.
Стыдно, голубушка, так говорить о возлюбленном.
Shame, shame, to talk thus of your lover.
Послушайте, голубушка, это самая модная ночная рубашка, которую я видела.
Look, honey. This is the swellest nightgown I've ever seen.
Ложить ! Нет такого глагола, голубушка, Таисия Николаевна, где вы его взяли?
Come on, I want to know what you think.
Я не живу, я с дочерью живу, я поздравить пришла, Анна Аркадьевна, голубушка!
'I don't live here, I live with my daughter, and have only come to wish him many happy returns, Anna Arkadyevna, dear!'
Со двора не ходи Сама виновата сама и выручать должна! Ох, Машенька голубушка!
I did it my self, so I should solve it myself
Барыня, голубушка! заговорила няня, подходя к Анне и целуя ее руки и плечи. Вот бог привел радость нашему новорожденному.
'Madam, dear!' the nurse began, coming up to Anna and kissing her hands and shoulders. 'What joy God has sent our little one on his birthday!
Мама, душечка, голубушка! закричал он, бросаясь опять к ней и обнимая ее. Как будто он теперь только, увидав ее улыбку, ясно понял, что случилось. Это не надо, говорил он, снимая с нее шляпу.
'Mama! Dearest, darling!' he shouted, again throwing himself upon her, and embracing her, as if he by now, having seen her smile, clearly realized what had happened.
Я на дешевом товаре всегда платья девушкам покупаю сама, говорила княгиня, продолжая начатый разговор... Не снять ли теперь пенок, голубушка? прибавила она, обращаясь к Агафье Михайловне. Совсем тебе не нужно это делать самой, и жарко, остановила она Кити.
'I always buy dress materials for the maids myself, at the sales,' the Princess said, continuing the conversation. 'Is it not time to take the scum off, my dear?' she added, turning to Agatha Mikhaylovna. 'It is not at all necessary for you to do it yourself, besides it's hot,' she said, stopping Kitty.