Перевод "гонений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Persecution Rome Repression Persecuted Church

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Первые переселенцы прибыли в Америку, спасаясь от религиозных гонений.
The Pilgrims came to America, fleeing religious persecution.
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества.
The three years before me stretched out as a purgatory of ostracism and isolation.
Мы видим чудеса, когда во времена жесточайших гонений вдруг возобновлялись купола.
We see miracles when in the times of the cruelest repressions, the Church was suddenly restored.
Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
Decades of persecution have instilled in its leaders the belief that the world is aligned against them.
Находящееся в заключении лицо является особенно уязвимым, и поэтому оно легко может стать объектом гонений.
A person in custody finds him or herself in a situation of enhanced vulnerability and can therefore be an easy target for persecution.
Термин беженцы обычно применяется в отношении жертв природных бедствий, войн, религиозных и расовых гонений и т.д.
The term refugee usually refers to the victims of disasters, wars, religious and racial persecution, etc.
Папа Сикст II стал одной из первых жертв этих гонений 6 августа он был казнён через отсечение головы.
Pope Sixtus II was one of the first victims of this persecution, being beheaded on 6 August.
Холокост стал свидетельством того, как низко может пасть человечество, и ясно показал ужасающие последствия антисемитизма, расизма и гонений.
The Holocaust showed the depths to which humanity can descend and made clear the devastating consequences of anti Semitism, racism and persecution.
141. Организация quot Хьюман райтс уотч Африка quot выразила обеспокоенность по поводу продолжающихся гонений нигерийских властей на этническую группу огони.
141. Human Rights Watch Africa expressed its concern about the continuing attacks on the Ogoni ethnic group by the Nigerian authorities.
Источник указывает, что задержание Тич Кванг До является частью гонений против ОБЦВ со стороны правительства, которое объявило эту церковь под запретом.
The source states that the detention of Thich Quang Do is part of the repression of UBCV by the Government, which has banned it.
Мы увидим еще больше гонений на ученых, журналистов и бизнесменов, чья работа с международными благотворительными организациями, СМИ или корпорациями будет теперь считаться предательством.
We will see more persecution of scientists, journalists, and businessmen, whose work with international charities, media, or corporations will now be construed as treachery.
Комиссия выражает озабоченность сообщениями о растущем числе произвольных задержаний, которые могут стать причиной гонений и угроз в отношении членов гражданского общества, подвергшихся задержанию.
The Commission expresses its concern at reports about the growing number of arbitrary detentions that can lead to stigmatization of and threats towards the members of civil society that have been detained.
Интенсивность гонений различалась в пределах империи в Галлии и Британии, где выполнялся только первый эдикт, она была меньше, и более суровой в восточной части империи.
The persecution varied in intensity across the empire weakest in Gaul and Britain, where only the first edict was applied, and strongest in the Eastern provinces.
2.2 Вследствие гонений, которым подвергался он сам и его семья, а также трудного материального положения автор эмигрировал в Намибию, где живут и другие замбийские граждане.
2.2 Because of the harassment and hardship to which he and his family were being subjected, the author emigrated to Namibia, where other Zambian citizens had settled.
Диктатура обвиняется в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, в основном в отношении меньшинств страны, которые стонут из за десятилетий угнетения, гонений и военной тирании.
The dictatorship stands accused of committing war crimes and crimes against humanity, mostly against the country s minorities, who chafe at decades of oppression, ostracism, and military misrule.
Да, они видят время гонений, но вместе с этим и время больших достижений в экономическом развитии, науке, культуре, образовании и обороне своей родины во время войны.
They see a time of hardship, yes, but also of great achievements in economic development, science, culture, education, and defense of the motherland during the war.
Самое простое объяснение такому поведению в том, что это результат долгой истории гонений на саму Партию развития и справедливости со стороны военных и старой гвардии противников религии.
The most benign explanation for this behavior is that it is a consequence of the AKP s own long history of persecution by the military and secular old guard.
Братья были сыновьями хирурга Гильома Чемберлена (1540 1596), гугенота, который сбежал со своей женой Женевьевой Виньон () из Парижа в Саутхемптон, Англия, в 1575 году, спасаясь от религиозных гонений.
Pierre (Peter) Chamberlen was the name of two brothers, the sons of Guillaume (William) Chamberlen (c. 1540 1596), a Huguenot surgeon who fled from Paris to England in 1576.
Некоторые историки сомневаются в этих данных, так как гонений на христиан не было после смерти Аврелиана в 275 году, а благословение плодов, как полагают, относится к более позднему периоду .
Some historians doubt these traditions, since there was no persecution of Christians after the death of Aurelian in 275 and blessing the produce of the fields is believed to belong to a later period.
К сожалению, Турция хорошо знакома с этой проблемой, поскольку ее рабочие мигранты и члены их семей часто становятся объектами расистских гонений и актов насилия в тех странах, где они находятся.
Unfortunately, Turkey had firsthand knowledge of that problem, for Turkish migrant workers and their families were frequently the targets of racial harassment and acts of violence in the countries in which they resided.
Одна фракция во главе с Новацианом, диаконом в епархии Рима, считала, что те, кто прекратил практиковать христианство во время гонений, не могут быть приняты обратно в лоно церкви, даже если покаются.
One side, led by Novatian, who was a priest in the diocese of Rome, believed that those who had stopped practising Christianity during the persecution could not be accepted back into the church even if they repented.
13. осуждает далее манипуляцию со стороны политических партий и правительственных должностных лиц печатными средствами массовой информации, в частности путем избирательного применения законов о клевете и налогообложении в целях гонений против журналистов и редакторов
13. Further condemns the manipulation of the press by political parties and government officials, including the selective application of slander and tax laws to harass journalists and editors
и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.
but he will receive one hundred times more now in this time, houses, brothers, sisters, mothers, children, and land, with persecutions and in the age to come eternal life.
и не получил бы ныне, во время сие, среди гонений, во сто крат более домов, и братьев и сестер, и отцов, и матерей, и детей, и земель, а в веке грядущем жизни вечной.
But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions and in the world to come eternal life.
Кроме того, утверждается, что после того, как журналист Мариус Эмануэль написал статью о массовом шествии в Леогане, состоявшемся 27 июня, он вынужден был скрываться, с тем чтобы избежать гонений и преследований со стороны военных властей в Леогане.
It is further alleged that, following an article he wrote about a popular demonstration at Léogâne on 27 June, the journalist Marius Emmanuel had to go into hiding to escape reprisals and persecution by members of the military in Léogâne.
Этот документальный фильм, запрещенный к показу в Сингапуре, рассказывает о девяти политических изгнанниках, бежавших с островного государства в 60 х годах во время репрессий Ли Куан Ю относительно левых активистов, которые из за боязни гонений не вернулись на родину.
This documentary, which has been banned in Singapore, profiles nine political exiles who fled the island nation in the 1960s during Lee Kuan Yew s crackdown on leftist activists, and out of fear of persecution, never returned.