Перевод "гонит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Стыд гонит меня прочь. | Straight ahead to my repentance. |
Это тот, кто гонит сироту | It is he who pushes the orphan away, |
Это тот, кто гонит сироту | So it is he, who pushes away the orphan, |
Это тот, кто гонит сироту | That is he who repulses the orphan |
Это тот, кто гонит сироту | It is he who pusheth away the orphan, |
Это тот, кто гонит сироту | That is he who repulses the orphan (harshly), |
Это тот, кто гонит сироту | It is he who mistreats the orphan. |
Это тот, кто гонит сироту | Such is the one who repulses the orphans away, |
Это тот, кто гонит сироту | That is he who repelleth the orphan, |
Пилот гонит, как на реактивном. | Yeah, he's barreling in like it was a jet. |
Это ведь тот, кто гонит сироту | It is he who pushes the orphan away, |
Это ведь тот, кто гонит сироту | So it is he, who pushes away the orphan, |
Это ведь тот, кто гонит сироту | That is he who repulses the orphan |
Это ведь тот, кто гонит сироту | It is he who pusheth away the orphan, |
Это ведь тот, кто гонит сироту | That is he who repulses the orphan (harshly), |
Это ведь тот, кто гонит сироту | It is he who mistreats the orphan. |
Это ведь тот, кто гонит сироту | Such is the one who repulses the orphans away, |
Это ведь тот, кто гонит сироту | That is he who repelleth the orphan, |
Аллах тот, кто гонит ветры, вздымающие тучу. | It is God who sends the winds that raise the clouds. |
А потому он гонит от себя сироту, | It is he who pushes the orphan away, |
А потому он гонит от себя сироту, | So it is he, who pushes away the orphan, |
А потому он гонит от себя сироту, | That is he who repulses the orphan |
А потому он гонит от себя сироту, | It is he who pusheth away the orphan, |
А потому он гонит от себя сироту, | That is he who repulses the orphan (harshly), |
А потому он гонит от себя сироту, | It is he who mistreats the orphan. |
А потому он гонит от себя сироту, | Such is the one who repulses the orphans away, |
А потому он гонит от себя сироту, | That is he who repelleth the orphan, |
Правое предсердие гонит кровь в правый желудочек. | The Right atrium, It's right there. And the blood goes down into the right ventricle. |
...что не один этот священник гонит волну. | ... thisisno pennyantereformwave this priest is starting. |
Этот одиночка гонит любого, кто нарушил его покой. | Antisocial, it ejects the intruder on its solitude |
Он гонит их, идет спокойно дорогою, по которой никогда не ходил ногами своими. | He pursues them, and passes by safely, Even by a way that he had not gone with his feet. |
Он гонит их, идет спокойно дорогою, по которой никогда не ходил ногами своими. | He pursued them, and passed safely even by the way that he had not gone with his feet. |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | It is he who pushes the orphan away, |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | So it is he, who pushes away the orphan, |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | That is he who repulses the orphan |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | It is he who pusheth away the orphan, |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | That is he who repulses the orphan (harshly), |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | It is he who mistreats the orphan. |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | Such is the one who repulses the orphans away, |
Если хочешь знать, кто он, то ведь он тот, кто гонит сироту жестоко, унижает и притесняет его | That is he who repelleth the orphan, |
Нет, я не переместит вас, заботясь о вас, антибиотики, гонит вас в дом престарелых в течение шести месяцев | No, I did not move you, taking care of you, antibiotics, driving you to a nursing home for six months |
Ваш Господь тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость поистине, Он к вам милосерд! | It is your Lord who drives your ships across the seas that you may seek of His bounty. He is verily kind to you. |
Ваш Господь тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость поистине, Он к вам милосерд! | Your Lord is He Who sails the ship upon the seas for you, so that you may seek His munificence indeed He is Most Merciful upon you. |
Ваш Господь тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость поистине, Он к вам милосерд! | Your Lord it is who drives for you the ships on the sea that you may seek His bounty surely He is All compassionate towards you. |
Ваш Господь тот, который гонит вам корабль по морю, чтобы вы снискивали Его милость поистине, Он к вам милосерд! | Your Lord is He who speedeth for you the ship in the sea that ye may seek His grace verily He it unto you ever Merciful. |