Перевод "гостям" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Guests Visitors Serve Guest Offer

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Буду рада гостям.
I'm pleased to have visitors.
Они предложили гостям кофе.
They offered the guests some coffee.
Спасибо, всем моим гостям.
Thank you, to all of my guests.
Спасибо всем моим гостям.
Thank you to all my guests.
Гостям, пришедшим на свадьбу
For tlhe Weddlng Guests
Не хотите представиться гостям?
But won't you please meet my other guests?
Пойдем к остальным гостям.
Let's join the others.
Чикита, предложи гостям выпить.
Chiquita, food and drink for our guests.
Именитым гостям песню спеть.
Sing a song for honored merchants.
Она организовала гостям радушный приём.
She gave her guests a hearty reception.
Что мы можем предложить гостям?
What can we offer to the guests?
Джо, дорогой, ты поможешь гостям?
Joe, dear, will you take care of everyone?
Мне надо идти к гостям.
I must go and order the tables.
Мне нужно возвращаться к гостям.
I must return to the guests.
Что я буду готовить завтра гостям?
What shall I cook for the guests tomorrow?
Разве не следует представить Джо гостям?
Don't you think Joe ought to meet guests?
И что я должен сказать гостям?
But what should I tell the guests?
Вы должны проявлять уважение к своим гостям.
You must show respect to your guests.
Жителям и гостям района доступна услуга такси.
The area of the district is .
И гостям тоже И мне тоже, разумеется
The guests too, and indeed myself.
Laugavegur, главная шопинг улица Рейкьявика, всегда рада гостям.
Laugavegur, Reykjavik's main shopping street, is here for you.
Она показала гостям, как есть то, что она приготовила.
She showed her guests how to eat what she had prepared.
Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение.
They said, 'Be not afraid!'
Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение.
They said fear not.
Ибрахим второпях отправился к семье, чтобы принести гостям угощение.
They said Fear not.
Конечно, даже приглашенным гостям необходимо напоминать о власти Царя.
Sure, even invited guests need to be reminded of the power of the King.
А теперь, с вашего позволения, я вернусь к гостям.
If you'll excuse me, I'll go back to my guests.
Приятно было побеседовать, но я вынужден вернуться к гостям.
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel, but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
Ему следует извиниться за свою грубость по отношению к гостям.
He should apologize for being rude to the guests.
Я люблю японскую традицию предлагать гостям влажное полотенце, называемое осибори.
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
Гостям сразу же видно, что это не то, что в Китае.
It's certainly not like China.
Спасибо губернатору. Спасибо всем семьям, откликнувшимся, общественности города Ньютон, духовенству, гостям.
To all the families, first responders, to the community of Newtown, clergy, guests.
Ничего не подозревающим гостям подавали тушёный вековой турецкий инжир на завтрак.
Unsuspecting guests were served stewed turn of the century Turkish figs for breakfast.
Что с тобой такое, проявляешь неуважение к гостям в собственном доме?
What's come over you, backbitir guests under your own roof?
На кухне гостям готовят чай, который подают в типичных пузатых стаканах армуду.
In the kitchen, tea is prepared for the guests, which is served in typical, bulging Armadu glasses.
Ему следует извиниться за то, что был груб по отношению к гостям.
He should apologize for being rude to the guests.
Представителям региональных организаций как гостям Совета будет предоставлено для выступления 7 минут.
As guests of the Council, representatives of regional organizations will be allocated 7 minutes per intervention.
В то утро шел дождь... а я выбежала из дому показаться гостям.
It rained that morning... and I ran from the house to show myself off to the guests.
и приблизил его угощение к ним к гостям , (и) сказал Не покушаете ли?
And placing it before them said Won't you eat?
и приблизил его угощение к ним к гостям , (и) сказал Не покушаете ли?
He then presented it before them and said, Do you not eat?
и приблизил его угощение к ним к гостям , (и) сказал Не покушаете ли?
and he laid it before them saying, 'Will you not eat?'
и приблизил его угощение к ним к гостям , (и) сказал Не покушаете ли?
And he set it before them, and said wherefore eat ye not?
и приблизил его угощение к ним к гостям , (и) сказал Не покушаете ли?
And placed it before them, (saying) Will you not eat?
и приблизил его угощение к ним к гостям , (и) сказал Не покушаете ли?
He set it before them. He said, Will you not eat?
и приблизил его угощение к ним к гостям , (и) сказал Не покушаете ли?
and laid it before them, saying Will you not eat?