Перевод "гражданах" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Citizens Centralized Jointly Introducing Tech

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

О гражданах той эпохи.
I'm talking about the citizens !
Тут заботятся о чёрных гражданах.
The colored vote's very important in this town.
В конечном счете, речь идет о ваших собственных гражданах.
After all, these are your own nationals.
Я не об этом, я веду речь о гражданах!
That's not my point.
b) Создана база данных обо всех взрослых гражданах Пакистана (НАДРА).
A database of all adult citizens of Pakistan (NADRA) has been completed.
Израиль сам скорбит о шести своих гражданах, погибших на этой неделе.
Israel itself is mourning the death of six of its own citizens this week.
Однако моральный и политический выбор всё ещё лежит на нас, гражданах и избирателях.
However, the moral and political choice is still up to us, as citizens and as voters.
Также сообщается, что дипмиссия США в Индонезии не получала сообщений о пострадавших американских гражданах.
Also, the US diplomatic mission in Indonesia didn t get any information about the US casualties.
Группа также расследовала сообщения об израильских гражданах, занимающихся предоставлением правительству услуг в области безопасности.
The Group also investigated reports of Israeli nationals providing security services to the Government.
Они сфокусированы на отдельных гражданах, особенно на детях, принадлежащих семьям или этим жизненным единицам.
They focus on the individual citizens, and particularly the children, belonging to the families, or the living units.
Опыт показывает, что в большинстве дел о детском труде речь идет не о гражданах Таиланда.
Experience had shown that most cases of child labour concerned non Thai nationals.
Более того, искажение мировых рынков, вызванное торговлей нелегальной дешевой продукцией, неблагоприятно отражается на ответственных корпоративных гражданах.
Moreover, the distortion to global markets caused by trading in illegally, cheaply produced products results in disadvantages for responsible corporate citizens.
В июле 1989 года вместо указанного закона вступил в силу закон 1989 года об иностранных гражданах.
In July 1989, this Act was replaced by the 1989 Aliens Act.
Без сомнения, основная ответственность за создание политических систем этих стран и реформирование экономик лежит на их гражданах.
Without question, the main responsibility for building these countries political systems and reforming their economies rests with their citizens.
Например, благодаря теоретику заговора Алексу Джонсу появилась документация о микроволновых технологиях, которые используются полицией на гражданах США.
For example, it took a conspiracy theorist, Alex Jones, to turn up documentation of microwave technologies to be used by police forces on US citizens.
e) освещать культурную и историческую тематику таким образом, чтобы пробудить в гражданах чувство принадлежности, солидарности и участия.
e. To include cultural and historical themes so as to create a sense of belonging, identification and participation among citizen.
Иракское правительство не ответило на просьбы Международного комитета Красного Креста предоставить доступ к информации об этих кувейтских гражданах.
The Iraqi Government has not complied with requests from the International Committee of the Red Cross for access to or information on these Kuwaiti nationals.
Новый Закон об иностранных гражданах (301 2004), упомянутый в прошлом докладе Финляндии, вступил в силу 1 мая 2004 года.
The new Aliens Act (301 2004), mentioned in Finland's previous report, entered into force on 1 May 2004.
Из различных источников в Ираке и соседних странах кувейтские власти часто получали информацию о пропавших без вести гражданах Кувейта и третьих стран.
The Kuwaiti authorities often received from sources in Iraq and the neighbouring countries information about Kuwaiti missing persons and third country nationals.
Основополагающие изменения в функционировании национальной экономики имеют более решающее значение, чем любые другие меры для того, чтобы государство могло заботиться о своих собственных гражданах.
Fundamental changes in the way the domestic economy operates are more decisive than any other as a way for the nation to provide for its own citizens.
В конце концов, хорошие шерифы все равно нуждаются в активных гражданах, которые могли бы в нужный момент встать под ружье и быть присяжными в суде.
After all, good sheriffs need active citizens to be in their posses and to serve on juries.
Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах, то такое правительство под воздействием собственного интереса управляет в более просвещенной манере.
If the government's fiscal survival depends on it having to raise money from its own people, such a government is driven by self interest to govern in a more enlightened fashion.
Например, благодаря теоретику заговора Алексу Джонсу появилась документация о микроволновых технологиях, которые используются полицией на гражданах США. Нью Йоркер подтвердил рассказ много позже не сообщив первоначальный источник.
For example, it took a conspiracy theorist, Alex Jones, to turn up documentation of microwave technologies to be used by police forces on US citizens. The New Yorker confirmed the story much later without crediting the original source.
Тем не менее, подняться на борьбу с коррупцией дорогого стоит, пусть это и продлится лишь несколько дней. Акции протестов внушили чувство гордости и единения в румынских гражданах.
Yet, to have been seen and held in high esteem for protesting against corruption, even if only for a few days, has inspired a sense of pride and unity in Romania.
В результате этого в Ираке сложились ненормальные условия, такие, как высокий уровень цен и плохие медицинские и бытовые условия, последствия чего сказываются на гражданах во всех частях Ирака.
As a result, Iraq has been experiencing abnormal circumstances, such as high prices and adverse health and living conditions, whose impact has been felt in the lives of citizens in all parts of Iraq.
1.2 КТК будет признателен за представление ему доклада о состоянии законопроекта, предназначенного для преобразования Закона об иностранных гражданах, который, как сообщается в последнем докладе Финляндии, находится на рассмотрении парламента.
1.2 The CTC would appreciate receiving a progress report regarding the bill intended to reform the Aliens Act that, according to Finland's latest report, is under consideration by Parliament
Основания для пребывания в Эстонии граждан государства члена Европейского союза, государства члена Европейской экономической зоны или граждан Швейцарской Конфедерации, а также членов их семей регулируются Законом о гражданах Европейского союза.
The bases for the stay in Estonia of the citizens of the European Union member state, European Economic Area member state or citizens of the Swiss Confederation and their family members are regulated by the European Union Citizens Act.
Если завтра Анжи больше не будут классифицировать как нелегальную иммигрантку, то её требования будут по прежнему иметь важное значение, особенно когда речь идет о депортации, гражданах второго сорта и преобразовании страны.
If tomorrow Angy were no longer classified as undocumented, her demands would continue to be important, particularly when speaking about deportation, second class citizens, and the country's transformation.
10. Обе стороны договорились также о создании рабочей группы экспертов для обсуждения и урегулирования вопроса о вьетнамских гражданах в Камбодже на основе уважения национального законодательства Камбоджи, международного права и международной практики.
10. The two sides have also reached agreement on the establishment of an Expert Working Group to discuss and settle the issue of Vietnamese nationals in Cambodia on the basis of respect for Cambodian national legislation and international law and practices.
Я собираюсь рассказать вам о той роли, которую мы как члены общества играем в существовании этого феномена, а также о четырех уровнях ответной реакции, которую в нас как в гражданах вызывает насилие.
I'm going to talk about the role we members of society play in this phenomenon, and about four different response levels we citizens have against violence.
quot 4. ... предоставить информацию обо всех гражданах Кувейта и третьих стран, депортированных из Кувейта в период между 2 августа 1990 года и 26 февраля 1991 года, которые могут все еще подвергаться задержанию, и ... незамедлительно освободить этих лиц
quot 4. ... to provide information on all Kuwaiti persons and third country nationals deported from Kuwait between 2 August 1990 and 26 February 1991 who may still be detained and ... to release these persons without delay