Перевод "грехов" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sins Absolution Cleansed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Да, отпущение грехов.
Yes, the Absolution
Цена грехов апартеида высока.
The cost of the sins of apartheid is enormous.
Худший из всех грехов.
It's the worst sin of all.
Ну, у тебя грехов немного.
'Well, there haven't been many sins in your past!'
Я не хочу отпущения грехов.
I don't want any absolution, ever.
Они понесут ношу своих грехов и злодеяний. О, как тяжела ноша грехов, которую они понесут!
On their backs they shall be bearing their loads O how evil the loads they bear!
Они понесут ношу своих грехов и злодеяний. О, как тяжела ноша грехов, которую они понесут!
Lo! vile is that which they shall bear.
Они понесут ношу своих грехов и злодеяний. О, как тяжела ноша грехов, которую они понесут!
And they will carry their burdens on their backs evil is what they carry.
Хаос Города грехов 2 просто скучен.
The chaos of Sin City 2 is just boring.
В молодости он совершил много грехов.
He committed many sins in his youth.
Чревоугодие один из семи смертных грехов.
Gluttony is one of the seven deadly sins.
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
And banish all trepidation.
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
The food of sinners.
Теперь вкусите (от плодов своих грехов)!
So now taste (the punishment).
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
And stay away from idols.
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
Is the food of the sinners.
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
and defilement flee!
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
is the food of the guilty,
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
And pollution shun.
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
Food of the sinner.
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
And keep away from Ar Rujz (the idols)!
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
Will be the food of the sinners,
Теперь вкусите (от плодов своих грехов)!
So taste you (the evil of your deeds).
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
And abandon abominations.
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
The food of the sinner.
Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов .
God loves those who purify themselves.
Теперь вкусите (от плодов своих грехов)!
So taste.
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
and shun uncleanness,
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
shall be the food of the sinful.
Теперь вкусите (от плодов своих грехов)!
So have a taste of the torment now.
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
Pollution shun!
пища для нечестивца, совершившего много грехов,
The food of the sinner!
Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов .
Allah loveth the purifiers.
И скверны идолопоклонства и грехов сторонись!
and keep away from all impurity!
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов.
Mother love might cover a multitude of sins.
В этой мечети совершают молитву мужи, которые хотят очиститься от грехов. Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов .
There you will find men who wish to be purified and God loves those who are pure.
В этой мечети совершают молитву мужи, которые хотят очиститься от грехов. Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов .
The merit of praying 2 Raka Nawafil in it is equal to the reward of an Umrah.)
В этой мечети совершают молитву мужи, которые хотят очиститься от грехов. Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов .
In it are men who love to cleanse themselves and Allah approveth the clean.
В этой мечети совершают молитву мужи, которые хотят очиститься от грехов. Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов .
And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature .
В этой мечети совершают молитву мужи, которые хотят очиститься от грехов. Воистину, Аллах любит очищающихся от грехов .
In it are people who love to purify themselves, and Allah loves those that purify themselves.
Защити их от грехов, ведь только тот, кого Ты защитишь в тот день от грехов, будет помилован Тобой.
Protect them from evil and whosoever You preserve from evil on that Day shall have surely received Your mercy.
Защити их от грехов, ведь только тот, кого Ты защитишь в тот день от грехов, будет помилован Тобой.
And save them from (the punishment, because of what they did of) the sins, and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did of) the sins (i.e. excuse them) that Day, him verily, You have taken into mercy.
Защити их от грехов, ведь только тот, кого Ты защитишь в тот день от грехов, будет помилован Тобой.
And shield them from the evil deeds. Whomever You shield from the evil deeds, on that Day, You have had mercy on him.
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Защити их от грехов, ведь только тот, кого Ты защитишь в тот день от грехов, будет помилован Тобой.
and guard them against all ills. He whom You guard against ills on that Day, to him You have surely been Most Merciful.