Перевод "грешниками" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Станут ли святые грешниками? | Will saints become sinners? |
Нет, вы были грешниками! | In fact you were yourselves guilty. |
Вы сами грешниками стали . | In fact you were yourselves guilty. |
Нет, вы были грешниками! | In fact you yourselves were guilty! |
Воистину, они были грешниками. | We destroyed them they were indeed criminals. |
Нет, вы были грешниками! | Nay, rather you were sinners.' |
Воистину, они были грешниками. | They were surely sinners. |
Вы сами грешниками стали . | Nay, rather you were sinners.' |
Нет, вы были грешниками! | Aye! ye have been guilty yourselves. |
Вы сами грешниками стали . | Aye! ye have been guilty yourselves. |
Нет, вы были грешниками! | No indeed, you yourselves were sinful. |
Мы же были грешниками . | We were definitely in the wrong. |
Воистину, они были грешниками. | They were evildoers. |
Нет, вы были грешниками! | Not at all rather you yourselves were evil doers. |
Вы сами грешниками стали . | Not at all rather you yourselves were evil doers. |
Нет, вы были грешниками! | Nay, but ye were guilty. |
Вы сами грешниками стали . | Nay, but ye were guilty. |
(Ж) Тоже с грешниками. | Girl. Of the sinners. |
Так поступаем Мы с грешниками. | That is what We shall do to those who are guilty of crime. |
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками . | So do not turn away from Him as sinners. |
Нет, вы сами были грешниками . | In fact you were yourselves guilty. |
Так Мы расправляемся с грешниками. | That is what We shall do to those who are guilty of crime. |
Так поступаем с грешниками Мы. | That is how We deal with sinners. |
Так с грешниками поступаем Мы. | That is what We shall do to those who are guilty of crime. |
Нет, вы сами были грешниками . | In fact you yourselves were guilty! |
Так поступаем Мы с грешниками. | This is how We deal with the guilty. |
Так Мы расправляемся с грешниками. | This is how We deal with the guilty. |
Так поступаем с грешниками Мы. | This is how We deal with the guilty. |
Так с грешниками поступаем Мы. | This is how We deal with the guilty. |
Так поступаем Мы с грешниками. | So We serve the sinners. |
Нет, вы сами были грешниками . | Nay, rather you were sinners.' |
тех, которых ангелы упокоивают грешниками . | whom the angels take while still they are wronging themselves.' |
Так Мы расправляемся с грешниками. | So We serve the sinners. |
Так поступаем с грешниками Мы. | Even so We do with the sinners |
Так с грешниками поступаем Мы. | So We serve the sinners. |
Так поступаем Мы с грешниками. | In this wise We do with the culprits. |
Нет, вы сами были грешниками . | Aye! ye have been guilty yourselves. |
Так Мы расправляемся с грешниками. | In this wise We do with the culprits. |
Так поступаем с грешниками Мы. | Verily We! in this wise We deal with the culprits. |
Так с грешниками поступаем Мы. | In this wise We do with the culprits. |
Так поступаем Мы с грешниками. | Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)! |
Так Мы расправляемся с грешниками. | Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)! |
Так поступаем с грешниками Мы. | Certainly, that is how We deal with Al Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, the disobedient to Allah, etc.). |
Так с грешниками поступаем Мы. | Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)! |
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками . | And do not turn away and be wicked. |