Перевод "громкими" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Команду с громкими именами. | A bigname band. |
Поэтому звуки, которые до этого были искаженными и громкими, вдруг стали мелодией. | So the sounds that were before distorted and loud, were suddenly a melody. |
Введение Америкой тарифов на импорт стали было встречено громкими протестами во всем мире. | America's imposition of tariffs on imported steel has been greeted with a howl of protest around the world. |
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями. | The latter have become increasingly vocal and powerful, often represented by large multinational corporations. |
Трехкратный чемпион был встречен громкими возгласами и аплодисментами, когда его представляли перед гонкой. | The three time champion received a big cheer when he was introduced before the race. |
Он написал, что, после того как полицейские поговорили с громкими молодыми людьми, те ушли. | He wrote that after the officers talked to the loud young people they went away for good. |
Вас не призывали громкими лозунгами. Реклама начинает перемещаться в сторону услуг, инструментов и приложений. | They're not advertising loud messages at you, and that's where advertising has started to shift now is into things like services, tools and applications. |
После выматывающей шестимесячной дороги прибытие на Юг было настоящей радостью, часто отмечаемой громкими песнопениями. | And after an exhausting six month trip, arriving in the South was a real highlight, often celebrated by bursting into song. |
Пока жители Грузии предвкушали наступление Нового года, их праздничное настроение было ослаблено двумя громкими скандалами. | As citizens of Georgia waited in anticipation of the New Year, two high profile scandals were instead set to dampen the holiday spirit. |
Хай хет и Roland TR 808 также останавливаются песня заканчивается резкими басами громкими нотами туб. | The hi hat and Roland TR 808 also stop the song ends with the plucked bass and blasts of horns. |
У Социалистов теперь нет другого выбора, кроме как учавствовать в дебатах, которые наверняка будут громкими и вздорными. | The Socialists now have no choice but to engage in a debate that is certain to be loud and contentious. |
Когда Махатир согласился остаться, хотя бы только на 16 месяцев, вздохи облегчения среди китайцев Малайзии были самыми громкими. | When Mahathir agreed to stay on, if only for another 16 months, the sighs of relief from these Chinese Malaysians were the loudest of all. |
Появились многочисленные сообщения, показывающие, что кубинская полиция ввела усиленный контроль над публичным пространством и громкими критиками режима в особенности. | Multiple reports have surfaced indicating that Cuban state police exerted increased control on the public and on vocal critics of the regime in particular. |
под давлением демократии старые социальные барьеры, запрещающие образование женщин и членов низших каст, отступают перед громкими призывами к всеобщему образованию. | 2. old social barriers to education for girls and lower castes are giving way, under democratic pressures, to strong calls for universal education. |
Совсем скоро атмосфера полностью изменилась и заполнилась громкими голосами, крупными телами, и мы должны были встать и уйти стало слишком некомфортно. | In a very short period of time, completely changed the atmosphere and character with loud voices and large bodies and such, and we had to get up and leave it was just that uncomfortable. |
Соединённые Штаты и Европа выступили с громкими заявлениями, осуждающими репрессии и призывающими соседей Мьянмы, в особенности Индию и Китай, оказать воздействие на режим. | The United States and Europe have issued strong statements condemning the crackdown and calling upon Myanmar s neighbors, especially India and China, to exert their influence on the regime. |
Под конец заседания на председателя с громкими обвинениями обрушился член КПРФ Сергей Самохин, кричавший, что избирком игнорирует десятки жалоб и покрывает фальсификации на выборах. | Towards the end of the meeting, Sergei Samokhin, a member of the CPRF, began to hurl loud accusations at the chairman, yelling that the electoral commission was ignoring dozens of complaints and concealing electoral fraud. |
Из середины и извне круга все теснились к столбу, и кавалергардская группа солдат и офицеров громкими возгласами выражала радость ожидаемого торжества своего офицера и товарища. | From within and without the ring every one was crowding toward the winning post, and a group of horse guards, officers and men, with loud shouts were expressing their joy at the expected triumph of their officer and comrade. |
Свет воспринимался мозгом словно обжигающая вспышка, а звуки казались такими громкими и хаотичными, что я не могла выделить голос из фоновых шумов, и мне просто хотелось отключиться. | Light burned my brain like wildfire, and sounds were so loud and chaotic that I could not pick a voice out from the background noise, and I just wanted to escape. |
Я сделал много журналов, и мне очень любопытно, как большие издания поступают с громкими историями, и мне было очень любопытно увидеть, как Time и Newsweek осветят события одиннадцатого сентября. | Having done a lot of magazines, I'm very curious how big magazines handle big stories, and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9 11. |
Заемщики заманиваются неприемлемыми ипотеками фирмы лишаются своих активов бухгалтера вводят в заблуждение инвесторов финансовые консультанты плетут истории о богатствах из ниоткуда а средства массовой информации способствуют этому громкими заявлениями. | Borrowers are lured into unsuitable mortgages firms are stripped of their assets accountants mislead investors financial advisers spin narratives of riches from nowhere and the media promote extravagant claims. |
Я сделал много журналов, и мне очень любопытно, как большие издания поступают с громкими историями, и мне было очень любопытно увидеть, как Time и Newsweek осветят события одиннадцатого сентября. | Having done a lot of magazines, I'm very curious how big magazines handle big stories, and I was very curious to see how Time and Newsweek would handle 9 11. |
Экономически разочарованная молодежь встречает Ана громкими приветствиями, где бы он ни появлялся, поскольку он выражает свою обеспокоенность тем, что чеболи душат новые компании, которые могут создать столь необходимые рабочие места. | Economically frustrated youth welcome Ahn with loud cheers wherever he appears, because he expresses their anxiety that the chaebol are stifling new companies that could create much needed jobs. |
mziakupunia Толпа людей, собравшихся у кинотеатра Руставели, приветствовала Шерон Стоун и Энди Гарсия громкими возгласами и аплодисментами. Тем временем группа студентов собралась у отеля Radisson Blue, где остановились звезды Голливуда. | mziakupunia Crowds gathered at Rustaveli cinema greeted Sharon Stone and Andy Garcia with loud cheers and applauds. |
Читатели Эха Рунета хорошо знакомы с громкими атаками на Дождь , единственный независимый телеканал России, так же как и с юридическими угрозами в адрес Эха Москвы , наиболее популярной радиостанции страны, и Алексея Навального, известного политического блогера. | Readers of RuNet Echo are already familiar with the high profile attacks on TV Rain, Russia s only independent television channel, as well as legal threats against Echo of Moscow, the country s most popular radio station, and Alexey Navalny, Russia s most famous political blogger. |
Но после террористических актов 2001 года Буш отошел от консерватизма. Он решил радикально изменить Ближний Восток не только путем свержения режима талибов в Афганистане и Саддама Хусейна в Ираке, но и своими громкими призывами к демократизации. | But Bush, following the terrorist attacks of 2001, turned his back on conservatism. He sought to radically reinvent the Middle East, not only by overthrowing the Taliban regime in Afghanistan and Saddam Hussein s regime in Iraq, but also through his strident calls for democratization. |
Принимая во внимание, что избиратели в этих странах засыпаны благими намерениями, громкими заверениями и обязательствами, отвечающими их требованиям, то они будут ожидать, что партии и кандидаты, если они будут выбраны, доведут их до конца и выполнят. | As voters in these countries are inundated with good intentions, ringing assurances, and solemn commitments, they will expect parties and candidates to follow through if they are elected. |
Это очень важный урок для вас, потому что есть соблазн признавать по умолчанию, скажем, более старших людей, людей с громкими титулами и тех, кто провозгласили сами себя экспертами. Если есть что то, что Apple доказала, так это то, что эксперты часто бывают неправы. | And this is a very important lesson for you because there's a temptation to default to, shall I say, older people, people with big titles, people who have declared themselves experts, and if there's anything that Apple has proven, is that the experts are often wrong. |