Перевод "груды" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Piles Pile Heaps Heap Stones

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Груды жёлтого металла.
Stacks of yellow metal.
У него груды книг.
He has books galore.
Двадцатый век оставил после себя груды трупов, и сегодня они, эти груды, снова растут.
The twentieth century left heaps of corpses in its wake, and now they are piling up again.
Я устал от груды белья.
I'm sick of piles of laundry.
68 богачей на пароходе Портленд . Груды жёлтого металла.
Sixty eight rich men on the Steamer Portland. Stacks of yellow metal.
Груды мусора у средней школы в Бизерте, Тунис.
Garbage accumulates outside of a secondary school in Bizerte, Tunisia.
и собрали их в груды, и воссмердела земля.
They gathered them together in heaps, and the land stank.
и собрали их в груды, и воссмердела земля.
And they gathered them together upon heaps and the land stank.
Работники расселения теперь будут должны убрать груды мусора, который окружает дом
Housing workers will now have to clear away the piles of rubbish which surround the house
В третий месяц начали класть груды, и в седьмой месяц кончили.
In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
И Израильтяне и Иудеи, живущие по городам Иудейским, также представили десятины из крупного и мелкого скота и десятины из пожертвований, посвященных Господу Богу их и наложили груды, груды.
The children of Israel and Judah, who lived in the cities of Judah, they also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of dedicated things which were consecrated to Yahweh their God, and laid them by heaps.
И Израильтяне и Иудеи, живущие по городам Иудейским, также представили десятины из крупного и мелкого скота и десятины из пожертвований, посвященных Господу Богу их и наложили груды, груды.
And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.
Оно не оставило никаких памятников человеческих изобретений, лишь только груды финансовых руин.
It left no monuments to human invention, only piles of financial ruin.
(32 7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
(32 7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
He gathereth the waters of the sea together as an heap he layeth up the depth in storehouses.
То, что на прошлой неделе ещё было магазинами, кафе и киосками, сейчас груды мусора.
What is rubble today was shops, cafes, and kiosks last week.
В квартирах не было проточной воды, а груды человеческих отходов представляли угрозу для здоровья рабочих.
There was also no running water, and piles of human waste were a threat to the health of the workers.
И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля.
When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed Yahweh, and his people Israel.
И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля.
And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
Груды бытовых вещей и мусора возле стены с плакатом правящей Народной партии Камбоджи, 14 июля 2017 года.
Piles of household belongings and trash next to a wall bearing campaign material of the ruling Cambodian People s Party, July 14, 2017.
Увы, он слишком долго был в изгнанье, И, в груды свалены, плоды земли От изобилья своего гниют.
Alas, she hath from France too long been chased, and all her husbandry doth lie on heaps, corrupting in its own fertility.
Несется конница, сверкает меч и блестят копья убитых множество и груды трупов нет конца трупам, спотыкаются отрупы их.
the horseman mounting, and the flashing sword, the glittering spear, and a multitude of slain, and a great heap of corpses, and there is no end of the bodies. They stumble on their bodies,
Несется конница, сверкает меч и блестят копья убитых множество и груды трупов нет конца трупам, спотыкаются отрупы их.
The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear and there is a multitude of slain, and a great number of carcases and there is none end of their corpses they stumble upon their corpses
Исследуя богомолов, которые названы Kamacuras (Gimantis в Английский дублированной версии), ученые найти чудовищные насекомых землеройные яйцо из под груды земли.
Investigating the mantises, which are named Kamacuras (Gimantis in the English dubbed version), the scientists find the monstrous insects digging an egg out from under a pile of earth.
И вот эта женщина нарисовала картину на стене этой груды навоза. Это было единственным местом для выражения её творческих способностей.
Now, this lady, on the wall of the dung cake heap, has made a painting.
30 сентября Хамза Батти выложил четыре фотографии незаконченной стройки на баскетбольном поле его школы и груды мусора у входа в саму школу.
On 30 September, Hamza Batti posted four photos showing unfinished construction work at his school's basketball field and piles of trash accumulating outside the school entrance.
На новом сайте Варламова Moslenta.ru, который полностью посвящён Москве, проходили прямые репортажи с места событий и показывали, как здания превращались в груды мусора.
Varlamov's new website, Moslenta.ru, which is dedicated entriely to Moscow, has carried live reports from the demolitions, documenting what's been crushed to rubble.
Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля.
Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity they sacrifice bullocks in Gilgal yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
И пришел посланный, и донес ему, и сказал принесли головы сыновей царских. И сказал он разложите их на две груды у входа в ворота, до утра.
A messenger came, and told him, They have brought the heads of the king's sons. He said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.
И пришел посланный, и донес ему, и сказал принесли головы сыновей царских. И сказал он разложите их на две груды у входа в ворота, до утра.
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, превращая в груды развалин?
Haven't you heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? Now have I brought it to pass, that it should be yours to lay waste fortified cities into ruinous heaps.
Разве ты не слышал, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь укрепленные города, превращая в груды развалин?
Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.
Разве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин?
Have you not heard how I have done it long ago, and formed it in ancient times? Now I have brought it to pass, that it should be yours to destroy fortified cities, turning them into ruinous heaps.
Разве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин?
Hast thou not heard long ago, how I have done it and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.
Слушайте, мистер Смоллетт, я не инженер, но делать все так, как вы задумали... Все эти осыпающиеся стены и груды камней разве все это не представляет опасности для ваших людей?
Look, Mr Smollett, I'm no engineer, but the way you wanna do it, those crumbling walls and piles of stones, isn't that kind of dangerous for your men?
Я видел сотни кораблей погибших! И потонувших тысячи людей, которых жадно пожирали рыбы и будто по всему морскому дну разбросаны и золотые слитки, и груды жемчуга, и якоря, бесценные каменья и брильянты.
Methought I saw a thousand fearful wrecks... 10,000 men that fishes gnawed upon... wedges of gold, great anchors, heaps of pearl... inestimable stones, unvalued jewels... all scattered at the bottom of the sea.
И потом, мы находимся где то в стороне, и это очень интересный способ композиции, потому что мы видим маленького человека, помещённого в уменьшённом масштабе в природу, к тому же напротив той груды камней.
And then we've got the sort of offside and it's really interesting kind of composition because you've got the small man placed in the diminished scale in nature, especially against the mass of that rock.
Если работы Макито Айда и Лесли, которые были проданы на закрытых местах встречи в настоящее время обсуждаются на предмет оскорбительности и вульгарности, то почему груды журналов с фотографиями обнаженных тел доступны в любых близлежащих магазинах?
If Makoto Aida and Leslie's art, which were sold at closed venues are being regulated for being offensive and nasty, why are piles of weekly magazines with naked photographs available at convenient stores.