Перевод "грузовом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я нашла морковь в грузовом отсеке. | I found some carrots in the cargo hold. |
Только техническая экономия на грузовом транспорте может составить до двух третьих. | But just the technological savings in heavy trucks can get to two thirds. |
Прямо перед посадкой экипаж сообщил о срабатывании датчика дыма в грузовом отсеке. | Just before landing the crew reported a smoke detector activated in the cargo hold. |
Он хочет назначить тебя помощником на грузовом складе с увеличением зарплаты на 2 доллара. | So, he's making you an assistant in the freight office with a raise of 2. |
25 марта 1931 года несколько хобо путешествовали на грузовом поезде между Чаттанугой и Мемфисом (штат Теннесси). | On March 25, 1931, several people were hoboing on a freight train traveling between Chattanooga and Memphis, Tennessee. |
b) термин Соглашение СМГС означает Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении от 1 ноября 1951 года | (b) the term SMGS Agreement shall mean the Agreement on International Goods Transport by Rail of 1 November 1951 |
ВВС также заказали три самолёта Br.761S и четыре новых самолёта Br.765 Sahara (в грузовом исполнении). | The air force also acquired the three pre production Br.761S aircraft and four new Br.765 Sahara freighter aircraft with removable cargo doors. |
На этом грузовом поезде передвигаются иммигранты из Центральной Америки, которые в поисках лучшей доли надеются попасть в США. | This cargo train carries Central American immigrants that hope to cross into the United States in search of a better future. |
Первый полет на грузовом самолете Ил 76 был выполнен 19 апреля 1993 года по маршруту Ашхабад Брест Ашхабад. | The first flight on a cargo aircraft IL 76 was completed April 19, 1993 from Ashgabat Brest. |
Точные количества (литры, штуки, килограммы) вышеупомянутых категорий табачных изделий и алкогольных напитков должны указываться в грузовом манифесте книжки МДП. | The exact quantities (litres, pieces, kilograms) of the above categories of tobacco and alcohol must be inscribed into the goods manifest of the TIR Carnet. |
И я разработала предложение выехать на место на грузовом судне и двух списанных рыболовецких траулерах, с грузоподъемным краном, мусорорубильной машиной и термопластавтоматом . | So I actually developed a proposal to go out with a cargo ship and two decommissioned fishing trawlers, a crane, a chipping machine and a cold molding machine. |
Учёные в рабочей группе предполагают, что Ambatovy компания, занимающаяся обработкой никеля и кобальта могла случайно завести жаб на Мадагаскар в грузовом контейнере. | Scientists in the working group suggest that nickel and cobalt company Ambatovy may have accidentally brought the toad to Madagascar in a shipping container. |
Таким образом, таможня места отправления должна проверять, совпадает ли код ГС в грузовом манифесте с кодом ГС, указанным в экспортной таможенной декларации. | Thus, the Customs office of departure should check whether the HS code on the goods manifest coincides with the HS code as appeared on the export Customs declaration. |
В нескольких картонных коробках среднего размера, обнаруженных в переднем грузовом отсеке этого самолета, находились запасные части и принадлежности к двигателю и самолету. | Several medium size carton boxes located in the forward cargo compartment of the same aircraft contained spare parts and accessories for the engine and aircraft. |
10 33 19 июля 02 33 20 июляВ грузовом отсеке шаттла находилась универсальная грузовая конструкция (Integrated Cargo Carrier Vertical Light Deployable, ICC VLD). | Also inside the payload bay was an Integrated Cargo Carrier Vertical Light Deployable (ICC VLD), containing a variety of equipment and spare components for the station. |
В этом случае в грузовом манифесте книжки МДП должно указываться отдельно содержимое каждого транспортного средства, составляющего часть состава транспортных средств, или каждого контейнера. | In that case the TIR manifest of the goods covered by the TIR Carnet shall list separately the contents of each vehicle in the combination of vehicles or of each container. |
перевозки упаковок, содержащих делящиеся материалы, если сумма индексов безопасности по критичности упаковок в одном грузовом контейнере и в одном перевозочном средстве превышает 50. | The shipment of packages containing fissile materials if the sum of the criticality safety indexes of the packages in a single freight container or in a single conveyance exceeds 50. |
В грузовом отсеке второго Боинга 747 (регистрационный номер YI ALM) находилось несколько небольших коробок с запасными частями, которые, как было установлено, принадлежат Кувейт эйруэйз корпорейшн . | The cargo compartment of the second Boeing 747 (registration YI ALM) contained several small boxes of spare parts identified as belonging to KAC. |
37. Члены миссии прибыли на Токелау 26 июля 1994 года на грузовом судне quot Кейп Дон quot , а утром 28 июля они прибыли на Атафу. | 37. On 26 July 1994, the Visiting Mission travelled on the MV Cape Don, a freighter, to Tokelau where it arrived on Atafu in the morning of 28 July. |
И я разработала предложение выехать на место на грузовом судне и двух списанных рыболовецких траулерах, с грузоподъемным краном, мусорорубильной машиной и термопластавтоматом (машина по переработке полимеров). | So I actually developed a proposal to go out with a cargo ship and two decommissioned fishing trawlers, a crane, a chipping machine and a cold molding machine. |
Подразделение экспресс перевозок получило более высокий доход по причине более высоких базовых ставок, тогда как в грузовом секторе доход упал из за повышения затрат на оплату труда. | The express unit saw higher income because of higher base rates, while income fell in the freight business on higher labor costs. |
Ему пришлось уехать из Пакистана из за угрозы группировки Талибан , а затем девять месяцев провести в дороге в грузовом контейнере, пока, наконец, не удалось добраться до Венгрии. | He was forced to leave Pakistan because of the Taliban threat and travelled for nine months to arrive to Hungary in the cargo container of a truck. |
0.21 3 Если при контроле таможенные органы берут образцы грузов, то они должны сделать в грузовом манифесте книжки МДП соответствующую отметку, содержащую все необходимые данные об изъятых грузах. | 0.21 3 If in the course of an examination, Customs authorities draw samples of goods, a note recording full particulars of the goods taken must be made by those authorities on the goods manifest of the TIR Carnet. |
В этом докладе делается вывод о том, что на грузовом автомобиле, который согласно обвинению использовался для перевозки товаров, похищенных при ограблениях, вменяемых автору, невозможно было перевезти все товары. | This report concludes that the pick up van (furgoneta), which according to the prosecution was used to transport the goods seized in the robberies attributed to the author, could not possibly have transported all the goods. |
Дополнительной нагрузкой, установленной в Get Away Special (GAS) в грузовом отсеке были Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS 1) и комбинированный эксперимент Shuttle Glow Experiment Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). | Secondary payloads contained in or attached to Get Away Special (GAS) hardware in the cargo bay included the Orbital Debris Radar Calibration Spheres (ODERACS) and the combined Shuttle Glow Experiment Cryogenic Heat Pipe Experiment (GCP). |
Если опасные грузы перевозятся с другими грузами (например, тяжелое оборудование или обрешетки), все грузы должны прочно закрепляться или укладываться в палубном грузовом пространстве или трюмном помещении для предотвращения высвобождения опасных грузов. | When dangerous goods are carried with other goods (e.g. heavy machinery or crates), all goods shall be securely fixed or packed in the cargo deck area or in the hold spaces so as to prevent the release of dangerous goods. |
настоятельно рекомендует таможенным органам в таможне места отправления проверять, когда это применимо, соответствует ли код ГС, указанный в грузовом манифесте, коду ГС, указанному в экспортной таможенной декларации и или иных торговых или транспортных документах. | Urges the Customs authorities at the Customs office of departure to check, where applicable, whether the HS code shown on the goods manifest tallies with the HS code shown on the export Customs declaration and or other commercial or transport documents. |
настоятельно рекомендует таможенным органам в таможне места отправления проверять, когда это применимо, соответствует ли код ГС, указанный в грузовом манифесте, коду ГС, указанному в экспортной таможенной декларации и или иных торговых либо транспортных документах. | Urges the Customs authorities at the Customs office of departure to check, where applicable, whether the HS code shown on the goods manifest tallies with the HS code shown on the export Customs declaration and or other commercial or transport documents. |
Например, одно должностное лицо Соединенных Штатов сообщило об инциденте, произошедшем в начале 2005 года, когда два террориста смертника проникли в порт в Израиле, спрятавшись в грузовом контейнере, и совершили теракт, приведший к гибели десятков людей. | A United States official, for example, cited an incident in early 2005 when two suicide bombers entered a port in Israel concealed in a cargo container and launched an attack that succeeded in killing dozens of people. |