Перевод "грусти" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sadness Cheer Cheer Sorrow

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не грусти.
Don't be sad.
Не грусти.
Don't be sad.
Не грусти!
Cheer up!
Не грусти!
Do not be sad!
Не грусти, пожалуйста.
Please don't be sad.
Нет даже грусти.
Not even sad.
Не грусти, Ларри.
Oh, don't take it so hard Larry.
Не грусти больше, пожалуйста.
Please don't be sad any more.
Не грусти больше, пожалуйста.
Turn that frown upside down.
Счастье без грусти безвкусно.
Happiness has no taste without sadness.
Её глаза были полны грусти.
Her eyes were full of sadness.
Ваши глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Твои глаза были полны грусти.
Your eyes were full of sadness.
Их глаза были полны грусти.
Their eyes were full of sadness.
Ты можешь скучать, но не грусти.
You'll miss me, but don't be sad.
Хотя новости грусти, но сказать им, весело
Though news be sad, yet tell them merrily
Смотри, уж нет и тени прежней грусти.
You see? I'm all right now. I'm smiling.
Малышка, не грусти, прощание всегда приносит боль.
My love, don't be sad even though parting hurts.
Никто не утешил меня, когда я был в грусти.
No one cheered me up when I was sad.
Собираетесь ли вы, чтобы напиться От счастья или грусти?
Are you going to get drunk from happiness or sadness?
А насколько большая разница в человеческой радости и грусти?
So the big difference between human happiness and sadness?
Мы должны были выносить чувства необеспеченности, грусти и накопленных воспоминаний.
We had to bear the feelings of neediness, sadness, and accumulated memories.
И не только к радости, но также и к грусти.
And not just in the joy, but also in the sorrow.
Пройди через взрыв боли, взрыв грусти, и покончи с ними.
Have a blast of pain, a blast of grief, and get over it.
Но не грусти, придет день, и ты сможешь покинуть Касбах.
One day, your enemies won't stop you from leaving the Casbah.
Цвет точки соответствует определённому чувству, яркие представляют эмоции счастья, тёмные грусти.
And the color of each dot corresponds to the type of feeling inside, so the bright ones are happy, and the dark ones are sad.
Не грусти, всего один день и одна ночь и я вернусь.
Darling, don't be sad, just a day and a night and I'll be back again.
Ваш пульс может ускоряться по причине грусти или счастья страха или воодушевления.
Your pulse could be racing because you're sad or happy, scared or enthusiastic.
Такое впечатление, что только мы с ним вдвоем слушаем приговор без ненужной грусти
I get the impression that he and I are the only ones listening to the verdict without undue sadness. And once the judge announced a jail term of five years (along with a four year sentence for his co defendant and business partner, Pyotr Ofitserov), Navalny used his last tweet to mete out the final bits of advice to his supporters
Я всё ещё пытаюсь почувствовать удивление за чувство грусти из за потери невинных.
I am still trying to feel surprised at feeling sadness over the loss of innocents.
Неожиданная смерть премьер министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness.
Другие исследования также показали, что пожилые люди ощущают себя более комфортно в состоянии грусти.
And other research has shown that older people seem to engage with sadness more comfortably.
А сейчас расскажу историю полную радости и грусти, смеха и слёз, веселья и вздора.
Oh, and now I'm gonna tell you a story filled with sunshine and shadow, laughter and tears, corn and hokum.
У меня никогда не было проблем со взаимопониманием с ней, там не было много грусти.
I've never had a problematic relationship with her, there's not been a lot of drama.
Не грусти оттого, что ты некрасивый, а вспомни лучше, что у тебя ещё и друзей нет.
Don't be upset that you're ugly, just remember that you have no friends too.
В пещере оба схоронились, И спутнику сказал он своему Ты не грусти Аллах ведь с нами!
When both of them were in the cave, he said to his companion Do not grieve, for God is with us.
В пещере оба схоронились, И спутнику сказал он своему Ты не грусти Аллах ведь с нами!
He said to his friend, Do not worry, God is with us.
В пещере оба схоронились, И спутнику сказал он своему Ты не грусти Аллах ведь с нами!
Then Allah caused His tranquillity to descend upon him, and supported him with hosts you did not see, He humbled the word of the unbelievers.
В пещере оба схоронились, И спутнику сказал он своему Ты не грусти Аллах ведь с нами!
Allah is with us.
Как и прошлые годы, 2014 год имел моменты счастья и страданий, силы и грусти, и всего между ними.
Like years past, 2014 had moments of happiness and heartache, strength and sadness, and everything in between.
Наблюдая движение от счастья к грусти и от хорошего к плохому все время, несомненно будет достигнута определенная ступень просветления.
Watching the movement from happy to sad and good to bad all the time, a stage of enlightenment is sure to be attained.
Иногда бывают моменты грусти, горя, боли, но вы достаточно взрослые, чтобы принять это переждите какое то время, это скоро пройдёт.
Mooji There is sometimes a moment of sadness, of grief, of pain, but you are big enough, you can take it. Take the momentary pain, it will soon pass.
Интересно, что другие картины очень мрачны, но и здесь тоже есть нотка грусти, Мария знает, какая судьба ждёт её сына.
It's interesting, because the other paintings really are very somber, but there is a somber note here too, in Mary's foreknowledge of the fate of her son.
Насмешливый блеск потух в ее глазах, но другая улыбка знания чего то неизвестного ему и тихой грусти заменила ее прежнее выражение.
The mocking light in her eyes faded, but a smile of a different kind the knowledge of something unknown to him, and gentle sadness replaced the former expression of her face.
Когда я сообщила моему мужу, этот безумец приехал на машине на КПП, чтобы спросить обо мне, и тоже был арестован , говорит она мне, задыхаясь от грусти.
When I told my husband, the crazy man drove his car to the checkpoint to ask about me, and was arrested as well, she tells me, choking with sadness.