Перевод "давней" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои. | Don't move the ancient boundary stone, which your fathers have set up. |
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои. | Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. |
Укрепление связей с Африкой является для Бразилии давней задачей. | Strengthening our ties with Africa has been a long standing aspiration of Brazil's. |
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи, | Don't move the ancient boundary stone. Don't encroach on the fields of the fatherless |
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи, | Remove not the old landmark and enter not into the fields of the fatherless |
Пренебрежительное отношение к международному праву является давней практикой израильского руководства. | Flouting international law was a long standing practice of the Israeli leadership. |
29 октября 2011 года Джо женился на своей давней подруге Мари. | He married Marie Wortman Goble on October 28, 2011. |
Так вот, сегодня я столкнулся с моей давней знакомой миссис Уиллер. | Well, today I bumped into an old friend of mine, Mrs. Wheeler. |
В январе 2010 года Хоссейни женился на его давней подруге Лейле Рияхи. | In January 2010, Hosseini married with his long time girlfriend, Leila Riyahi. |
Я буду типичной давней бывшей брата невесты, ставшей подружкой в последний момент. | I'm going to be like any other teenage exboyfriend's sister's lastminute bridesmaid. |
Даже сегодня, по прошествии стольких веков, венесуэльские берега остаются молчаливыми свидетелями давней истории. | Even today, after all these centuries, the Venezuelan coasts remain a quiet testimony to the course of history. |
15 августа 2003 года Микаэль Окерфельдт женился на своей давней подруге Анне Сандберг. | On 15 August 2003, Mikael Åkerfeldt married his longtime girlfriend, Anna Sandberg. |
31 октября 2001 года Фил женился на своей давней подруге Стефани Опал Вайнштейн. | Personal life On October 31, 2001, Anselmo married his longtime girlfriend Stephanie Opal Weinstein. |
Она была давней жительницей Долины Coachella и похоронена на кладбище Coachella Valley Public. | She was a long time resident of the Coachella Valley and is buried in Coachella Valley Public Cemetery. |
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону. | Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region. |
12 октября 2013 года Фарелл Уильямс женился на своей давней подруге, модели Хелен Ласичан. | Personal life Williams married his longtime girlfriend, model designer Helen Lasichanh, on October 12, 2013. |
Во первых, речь идет о нашей давней традиции строго разграничивать выполнение обязанностей в семье. | Firstly, our long tradition which requires strickt differentiation of tasks in the family. |
2. Позиция нового правительства в отношении расширения возможностей женщин обусловлена давней приверженностью принципу недискриминации. | The new Government apos s position on the empowerment of women arose from a longstanding commitment to the principle of non discrimination. |
Вот и вся видеозапись, что осталась от события давней загадки в современном мире вин | Now, that's about all the videotape that remains of an event that set off the longest running mystery in the modern wine world. |
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции. | Now some American neo conservatives argue that the US should drop its longstanding support for European integration. |
Комментарии Обамы представляют собой разрыв с давней традицией официального американского молчания в европейских денежных делах. | Obama s comments represent a break with the long standing tradition of official American silence on European monetary affairs. |
Мы при этом исходили из давней позиции Движения неприсоединения в отношении полного и всеобъемлющего разоружения. | This was in pursuance of a long standing position of the Non Aligned Movement favouring complete disarmament. |
Бенджамин Уоллес Вот и вся видеозапись, что осталась от события давней загадки в современном мире вин | Benjamin Wallace Now, that's about all the videotape that remains of an event that set off the longest running mystery in the modern wine world. |
Мы можем также испытывать удовлетворение в результате прогресса на другом фронте давней проблемы, которой занимается Ассамблея. | We can also take heart from progress on another front of long standing concern to the Assembly. |
Представитель Израиля заявил, что представленный Комитету доклад quot окрашен давней традицией политической предвзятости и необъективности quot . | The representative of Israel had said that the report before the Committee was quot coloured by what had become a long tradition of political predisposition and one sidedness quot . |
Они беспокоятся не только по поводу компетентности, но и по поводу давней трансатлантической проблемы ampquot разделения бремениampquot . | They worry about not only competence, but also the old transatlantic issue of burden sharing. |
Хранение зерна является давней проблемой для украинских производителей зерновых, что связано с несовершенством хранилищ и методов хранения. | The conservation of grain stocks has historically posed a problem for Ukrainian cereal farmers, due to poor storage facilities and practices. |
Однако заявление Си отмечает значительный отход Китая от своей давней позиции о наличии Америки в Азиатско Тихоокеанском регионе. | But Xi s statement marked a significant departure from China s long standing position on America s presence in the Asia Pacific region. |
Эфиопский форум ECAD напоминает о давней конкуренции между бегунами на среднюю и длинную дистанции из Эфиопии и Кении. | ECAD Forum reminds us of old rivalries such as the one between the Ethiopians and Kenyans in the athletics middle and long distance races |
В начале августа 2006 в родном городе он женился на своей давней подруге и личной помощнице Johanna Askola. | He married his long time girlfriend Johanna Askola in early August 2006 in his home town Rovaniemi. |
Мы же будем придерживаться своей давней готовности обеспечить успешное завершение работы, которая была поручена двум трибуналам Советом Безопасности. | We will stand by our long term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council. |
Среди этих соседей из числа членов КАРИКОМ имеются некоторые страны с самой давней демократической системой в этом полушарии. | Among these neighbours, those that are members of CARICOM include some of the oldest democracies in this hemisphere. |
21 апреля 2013 Метцен женился на своей давней подруге Кэт Хантер, которая является менеджером лицензирования проекта в Blizzard Entertainment. | On April 21, 2013, Metzen married his longtime girlfriend Kat Hunter, who is a licensing project manager at Blizzard Entertainment. |
Как нынешний Председатель Движения неприсоединения Малайзия сохраняет приверженность давней и принципиальной позиции Движения в области разоружения и международной безопасности. | As the current Chair of the Non Aligned Movement, Malaysia remains steadfast to the long established and principled position of the NAM in the field of disarmament and international security. |
Наша поддержка всегда основывалась на нашей давней приверженности мирному, справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию многочисленных проблем на Ближнем Востоке. | Our support has always stemmed from our longstanding commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East. |
Другие, подобно Бекору, размышляют над давней традиции блокировки сайтов в Таджикистане и о том, что эта традиция говорит о правительстве | Others, like Bekor, muse on a now long standing tradition of website blocking in Tajikistan, and what that tradition says about the government |
Болезнь временно оборвала его железнодорожную карьеру, но, в то же время, дала ему возможность вернуться к своей давней любви музыке. | The disease temporarily ended his railroad career, but at the same time gave him the chance to get back to the entertainment industry. |
Эти жертвы, наряду с давней историей коррупции, ущемления прав и разграбления, привели к катастрофе на экономическом, социальном и экологическом уровнях. | These sacrifices, together with a long history of corruption, denial of rights, and plundering, have led to disaster at the economic, social and environmental levels. |
Придерживаясь давней принципиальной позиции, Европейский союз твердо намерен поддерживать палестино израильское соглашение как в политическом, так и в экономическом отношении. | Cleaving to long standing positions of principle, the European Union is firmly resolved to support the recent Israeli Palestinian agreement both politically and economically. |
Предпринимаются позитивные шаги в установлении отношений добрососедства и широкого сотрудничества с Турцией, Болгарией и Румынией на основе давней исторической традиции. | Advances are being made in the relations of good neighbourliness and broad cooperation with Turkey, Bulgaria and Romania, on the basis of a long historical tradition. |
Это решение отвечает давней цели международного сообщества предпринять первый конкретный шаг в направлении полного прекращения ядерных испытаний во всех средах. | That decision fulfilled the long held objective of the international community to take the first meaningful step towards the total elimination of nuclear tests in all environments. |
Оратор напоминает о давней традиции Уругвая уважать индивидуальные права человека и принципы мирного сосуществования как в теории, так и на практике. | He recalled that Uruguay had a long standing tradition of respect for individual rights and for the principles of peaceful coexistence, both in theory and in practice. |
Республика Палау обладает давней, богатой и многообразной историей и является страной, для которой характерно культурное разнообразие и множество обычаев и традиций. | The Republic of Palau has a long, rich and diverse history and is a country of many cultures, customs and traditions. |
Приминение насилия по отношению к молдовскому журналисту вызвало активные онлайн дискуссии о давней вражде между молдовским большинством и русскоговорящим меньшинством в стране. | An incident of violence against a Moldovan journalist has brought about active online discussions regarding the long protracted animosities between the Moldovan majority and the small Russian minority in the country. |
Чили выступает за достижение компромисса и соглашения в соответствии с нашей давней политикой в отношении вопросов, по которым у нас есть разногласия. | Chile favours an effort aimed at achieving compromise and agreement, which has been our longstanding policy with respect to issues that divide us. |