Перевод "давней" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Tradition Longtime Long-standing Hatred Deed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Don't move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Укрепление связей с Африкой является для Бразилии давней задачей.
Strengthening our ties with Africa has been a long standing aspiration of Brazil's.
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
Don't move the ancient boundary stone. Don't encroach on the fields of the fatherless
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
Remove not the old landmark and enter not into the fields of the fatherless
Пренебрежительное отношение к международному праву является давней практикой израильского руководства.
Flouting international law was a long standing practice of the Israeli leadership.
29 октября 2011 года Джо женился на своей давней подруге Мари.
He married Marie Wortman Goble on October 28, 2011.
Так вот, сегодня я столкнулся с моей давней знакомой миссис Уиллер.
Well, today I bumped into an old friend of mine, Mrs. Wheeler.
В январе 2010 года Хоссейни женился на его давней подруге Лейле Рияхи.
In January 2010, Hosseini married with his long time girlfriend, Leila Riyahi.
Я буду типичной давней бывшей брата невесты, ставшей подружкой в последний момент.
I'm going to be like any other teenage exboyfriend's sister's lastminute bridesmaid.
Даже сегодня, по прошествии стольких веков, венесуэльские берега остаются молчаливыми свидетелями давней истории.
Even today, after all these centuries, the Venezuelan coasts remain a quiet testimony to the course of history.
15 августа 2003 года Микаэль Окерфельдт женился на своей давней подруге Анне Сандберг.
On 15 August 2003, Mikael Åkerfeldt married his longtime girlfriend, Anna Sandberg.
31 октября 2001 года Фил женился на своей давней подруге Стефани Опал Вайнштейн.
Personal life On October 31, 2001, Anselmo married his longtime girlfriend Stephanie Opal Weinstein.
Она была давней жительницей Долины Coachella и похоронена на кладбище Coachella Valley Public.
She was a long time resident of the Coachella Valley and is buried in Coachella Valley Public Cemetery.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону.
Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region.
12 октября 2013 года Фарелл Уильямс женился на своей давней подруге, модели Хелен Ласичан.
Personal life Williams married his longtime girlfriend, model designer Helen Lasichanh, on October 12, 2013.
Во первых, речь идет о нашей давней традиции строго разграничивать выполнение обязанностей в семье.
Firstly, our long tradition which requires strickt differentiation of tasks in the family.
2. Позиция нового правительства в отношении расширения возможностей женщин обусловлена давней приверженностью принципу недискриминации.
The new Government apos s position on the empowerment of women arose from a longstanding commitment to the principle of non discrimination.
Вот и вся видеозапись, что осталась от события давней загадки в современном мире вин
Now, that's about all the videotape that remains of an event that set off the longest running mystery in the modern wine world.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции.
Now some American neo conservatives argue that the US should drop its longstanding support for European integration.
Комментарии Обамы представляют собой разрыв с давней традицией официального американского молчания в европейских денежных делах.
Obama s comments represent a break with the long standing tradition of official American silence on European monetary affairs.
Мы при этом исходили из давней позиции Движения неприсоединения в отношении полного и всеобъемлющего разоружения.
This was in pursuance of a long standing position of the Non Aligned Movement favouring complete disarmament.
Бенджамин Уоллес Вот и вся видеозапись, что осталась от события давней загадки в современном мире вин
Benjamin Wallace Now, that's about all the videotape that remains of an event that set off the longest running mystery in the modern wine world.
Мы можем также испытывать удовлетворение в результате прогресса на другом фронте давней проблемы, которой занимается Ассамблея.
We can also take heart from progress on another front of long standing concern to the Assembly.
Представитель Израиля заявил, что представленный Комитету доклад quot окрашен давней традицией политической предвзятости и необъективности quot .
The representative of Israel had said that the report before the Committee was quot coloured by what had become a long tradition of political predisposition and one sidedness quot .
Они беспокоятся не только по поводу компетентности, но и по поводу давней трансатлантической проблемы ampquot разделения бремениampquot .
They worry about not only competence, but also the old transatlantic issue of burden sharing.
Хранение зерна является давней проблемой для украинских производителей зерновых, что связано с несовершенством хранилищ и методов хранения.
The conservation of grain stocks has historically posed a problem for Ukrainian cereal farmers, due to poor storage facilities and practices.
Однако заявление Си отмечает значительный отход Китая от своей давней позиции о наличии Америки в Азиатско Тихоокеанском регионе.
But Xi s statement marked a significant departure from China s long standing position on America s presence in the Asia Pacific region.
Эфиопский форум ECAD напоминает о давней конкуренции между бегунами на среднюю и длинную дистанции из Эфиопии и Кении.
ECAD Forum reminds us of old rivalries such as the one between the Ethiopians and Kenyans in the athletics middle and long distance races
В начале августа 2006 в родном городе он женился на своей давней подруге и личной помощнице Johanna Askola.
He married his long time girlfriend Johanna Askola in early August 2006 in his home town Rovaniemi.
Мы же будем придерживаться своей давней готовности обеспечить успешное завершение работы, которая была поручена двум трибуналам Советом Безопасности.
We will stand by our long term commitment to the successful completion of the missions assigned to the two Tribunals by the Security Council.
Среди этих соседей из числа членов КАРИКОМ имеются некоторые страны с самой давней демократической системой в этом полушарии.
Among these neighbours, those that are members of CARICOM include some of the oldest democracies in this hemisphere.
21 апреля 2013 Метцен женился на своей давней подруге Кэт Хантер, которая является менеджером лицензирования проекта в Blizzard Entertainment.
On April 21, 2013, Metzen married his longtime girlfriend Kat Hunter, who is a licensing project manager at Blizzard Entertainment.
Как нынешний Председатель Движения неприсоединения Малайзия сохраняет приверженность давней и принципиальной позиции Движения в области разоружения и международной безопасности.
As the current Chair of the Non Aligned Movement, Malaysia remains steadfast to the long established and principled position of the NAM in the field of disarmament and international security.
Наша поддержка всегда основывалась на нашей давней приверженности мирному, справедливому, всеобъемлющему и прочному урегулированию многочисленных проблем на Ближнем Востоке.
Our support has always stemmed from our longstanding commitment to a peaceful, just, comprehensive and lasting solution to the manifold problems of the Middle East.
Другие, подобно Бекору, размышляют над давней традиции блокировки сайтов в Таджикистане и о том, что эта традиция говорит о правительстве
Others, like Bekor, muse on a now long standing tradition of website blocking in Tajikistan, and what that tradition says about the government
Болезнь временно оборвала его железнодорожную карьеру, но, в то же время, дала ему возможность вернуться к своей давней любви музыке.
The disease temporarily ended his railroad career, but at the same time gave him the chance to get back to the entertainment industry.
Эти жертвы, наряду с давней историей коррупции, ущемления прав и разграбления, привели к катастрофе на экономическом, социальном и экологическом уровнях.
These sacrifices, together with a long history of corruption, denial of rights, and plundering, have led to disaster at the economic, social and environmental levels.
Придерживаясь давней принципиальной позиции, Европейский союз твердо намерен поддерживать палестино израильское соглашение как в политическом, так и в экономическом отношении.
Cleaving to long standing positions of principle, the European Union is firmly resolved to support the recent Israeli Palestinian agreement both politically and economically.
Предпринимаются позитивные шаги в установлении отношений добрососедства и широкого сотрудничества с Турцией, Болгарией и Румынией на основе давней исторической традиции.
Advances are being made in the relations of good neighbourliness and broad cooperation with Turkey, Bulgaria and Romania, on the basis of a long historical tradition.
Это решение отвечает давней цели международного сообщества предпринять первый конкретный шаг в направлении полного прекращения ядерных испытаний во всех средах.
That decision fulfilled the long held objective of the international community to take the first meaningful step towards the total elimination of nuclear tests in all environments.
Оратор напоминает о давней традиции Уругвая уважать индивидуальные права человека и принципы мирного сосуществования как в теории, так и на практике.
He recalled that Uruguay had a long standing tradition of respect for individual rights and for the principles of peaceful coexistence, both in theory and in practice.
Республика Палау обладает давней, богатой и многообразной историей и является страной, для которой характерно культурное разнообразие и множество обычаев и традиций.
The Republic of Palau has a long, rich and diverse history and is a country of many cultures, customs and traditions.
Приминение насилия по отношению к молдовскому журналисту вызвало активные онлайн дискуссии о давней вражде между молдовским большинством и русскоговорящим меньшинством в стране.
An incident of violence against a Moldovan journalist has brought about active online discussions regarding the long protracted animosities between the Moldovan majority and the small Russian minority in the country.
Чили выступает за достижение компромисса и соглашения в соответствии с нашей давней политикой в отношении вопросов, по которым у нас есть разногласия.
Chile favours an effort aimed at achieving compromise and agreement, which has been our longstanding policy with respect to issues that divide us.