Перевод "далека" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Dalek Distant Beyond Perfect

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты далека от меня...
Far be it from me...
Я далека от моды.
I ain't a fancy person.
Твоя работа далека от удовлетворительной.
Your work is far from being satisfactory.
Его игра далека от совершенства.
His acting is far from being perfect.
Драма в Европе далека от завершения.
The drama in Europe is far from over.
(М) Работа еще далека от завершения.
Your sculpture is not finished by any means.
Эта программа всё ещё далека от совершенства.
That program is still far from perfect.
Ситуация в молочных хозяйствах далека от удовлетворительной.
The situation of dairy farming is far from satisfactory.
Ты очень далека от всех этих людей.
You're wonderfully remote from this sort of people.
Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной.
However, the political situation in Kyrgyzstan is far from stable.
Конечно, наша способность прогнозировать еще далека от совершенства.
To be sure, our predictive ability is far from complete.
Угроза салафистского экстремизма в Газе далека от исчезновения.
The threat of Salafi extremism in Gaza is far from over.
Его работа была приемлема, но далека от совершенства.
His work was acceptable, but far from excellent.
Но наша работа еще далека от своего завершения.
But our work is nowhere near completion.
Свободная торговля далека от совершенства, однако альтернативы ещё хуже.
Free trade is far from perfect, but the alternatives are worse.
И как теперь она стала чужда и далека ему!
And how estranged and distant she seemed now!
Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно.
Unsurprisingly, however, the picture is far from rosy everywhere.
Англия была чересчур далека, не говоря уже об Америке.
England was so far away, and America was out of the question.
Однако дискуссия об основах мировой экономики еще далека от завершения.
But debate about the fundamentals of the global economy is far from over.
В данном случае, научная фантастика не так далека от реальности.
In this case, science fiction isn't far from reality.
Однако проблема безопасности в Балтике еще далека от своего решения.
But the problem of Baltic security has not yet been solved far from it.
Но работа далека от совершенства, она ещё в полном разгаре.
But it's not perfect yet, it's very much a work in progress.
Псевдопериферийной вершиной formula_3 называется вершина, для которой любая вершина formula_2 обладает свойством если formula_3 далека от formula_2 насколько возможно, то formula_2 далека от formula_3 насколько возможно.
A pseudo peripheral vertex formula_3 has the property that for any vertex formula_2, if formula_3 is as far away from formula_2 as possible, then formula_2 is as far away from formula_3 as possible.
Он считает себя либералом , хотя его политическая позиция далека от оппозиционной.
He is a self described liberal, though his political positions place him squarely outside the Russian opposition.
21. Цель создания зоны мира в Индийском океане далека от достижения.
21. The goal of establishing the Indian Ocean as a zone of peace remained far from attainment.
Проблема внешней задолженности развивающихся стран пока еще далека от своего решения.
The external debt problem of the developing countries is still far from being solved.
Определенная связь так же далека, как между доктором Келлером и мной...
A definite connection as far as Dr. Keller and myself...
Я хотел несколько раз, но ты была слишком далека от меня.
I nearly did sometimes, but you never seemed close enough.
Вся эта история настолько далека от меня, от моего образа мыслей.
It's just that this story is so alien to me, to my way of thinking.
Хотя он является скрытным, его деятельность далека от чувствительного, доктринального ядра церкви.
Though notoriously secretive, the operation is far removed from the Church s more sensitive, doctrinal core.
Быстрый тур стран с развивающимися рынками показывает, что инфляция далека от кончины.
A quick tour of emerging markets reveals that inflation is far from dead.
10 лет спустя военного вмешательства эта страна всё ещё далека от спокойствия.
10 years after that military intervention, that country is far from secure.
Лишь Беларусь, как кажется, далека от освобождения но кажущееся может быть лишь таковым.
Belarus seems beyond redemption, but appearances are deceptive.
Италия находится в самой настоящей рецессии и далека от проявления желанных признаков жизнеспособности.
Italy is in an outright recession, and, far from showing hoped for signs of vitality.
Однако в новом докладе ООН указывается, что битва против вируса далека от завершения.
But a new UN report suggests that South Africa s battle against the virus is far from over.
Вместе с тем в целом ситуация на континенте все еще далека от стабильной.
At the same time, the general situation on the continent is still far from stable.
5. Тем не менее, проблема задолженности беднейших развивающихся стран далека от своего разрешения.
5. The debt problem of the poorest developing countries was, however, far from being resolved.
И все же Организация, как и все другие человеческие образования, далека от совершенства.
None the less, the Organization, like any human enterprise, is far from perfect.
Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности.
Given these circumstances, and that Chinese are highly mobile, the country s urbanization is far from stable. To achieve permanent urbanization, China must develop a new safety net.
Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности.
Given these circumstances, and that Chinese are highly mobile, the country s urbanization is far from stable.
Битва между правительством, гражданским обществом, коммерческими корпорациями и судами по прежнему далека от завершения.
The battle between government, civil society, companies and courts for its reinstatement is far from over.
Несмотря на это, реальность слишком далека от образа благополучной страны, который пытается создать правительство.
The reality, however, is far from the image of a prospering country that the government is striving to project.
Когда еще из далека Огонь сей распознает их, Они услышат его рев и ярость.
When (Hell) appears to them from a distance they will hear it raging and roaring.
Когда еще из далека Огонь сей распознает их, Они услышат его рев и ярость.
When it will see them from afar, they will hear its raging and roaring.
Когда еще из далека Огонь сей распознает их, Они услышат его рев и ярость.
When it sees them from a far place, they shall hear its bubbling and sighing.