Перевод "дальняя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дорога дальняя. | The road is long. |
Она моя дальняя родственница. | She's a distant relative of mine. |
C 00FFFF Дорога дальняя. | Let's hurry through the night. |
Одна дальняя родственница тоже этим бопепа. | I know somebody who often had them. |
Девушка, которая вчера брала для меня пиво, моя дальняя родственница. Вы удовлетворены ? | The lady who brought the beer yesterday is in fact... a distant relative of mine, is this information enough? |
Отсюда дальняя лыжная трасса проведёт через Копрживник (Kopřivník) на Чёрную гору (Černá hora). | The long distance trail then continues through Kopřivník to Černá Hora (Black Mountain). |
Когда фигуры приблизились к колодцу, оказалось, что это наша дальняя родственница и ее сын. | When the two figures approached the well, they turned out to be a distant relative and her son. |
Поэтому он описал, то что видел Я заметил, что самая дальняя планета имеет три тела . | So he wrote that he had seen I have observed that the furthest planet has three bodies. |
Это поездка самая дальняя для Дэна он очень хочет встретиться с вами и поделиться своей музыкой. | This is by far the farthest he's strayed from Tewksbury Hospital, I can tell you that, because he's motivated to meet with you today and show you his own music. |
Его первой женой была Сесилия Ли Лав, дальняя родственница генерала Ли, на которой он женился в 1844. | Armistead's first marriage was to Cecelia Lee Love, a distant cousin of Robert E. Lee, in 1844. |
Поэтому всегда нужно думать о будущей жизни. Ведь дальняя жизнь истинное достоинство, истинное предпочтение и выше по степеням. | And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment. |
И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал встань, ешь ибо дальняя дорога пред тобою. | The angel of Yahweh came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for you. |
И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал встань, ешь ибо дальняя дорога пред тобою. | And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat because the journey is too great for thee. |
Дистанционное зондирование и дальняя связь сегодня стали незаменимыми инструментами сельского хозяйства, образования, охраны окружающей среды, рационального использования природных ресурсов и для навигационных систем. | Remote sensing and telecommunications had become indispensable in agriculture, education, environmental protection, natural resources management and navigation systems. |
Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела. | Have you seen him who denies Our revelations, and says I will certainly be given wealth and children. |
Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела. | So have you seen him who denied Our signs and says, I shall certainly be given wealth and children? |
Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела. | Hast thou seen him who disbelieves in Our signs and says, 'Assuredly I shall be given wealth and children'? |
Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела. | Have you seen him who denied Our revelations, and said, I will be given wealth and children ? |
Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела. | Have you seen him who rejected Our signs and said Surely I shall continue to be favoured with riches and children. |
Он думал, что дальняя жизнь похожа на ближайшую жизнь, и забыл, что она воздаяние за добро и зло и что в ней лучшее положение будет у тех, кто вершил благие и добрые дела. | Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith Assuredly I shall be given wealth and children? |