Перевод "далёком" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Distant Dalek Faraway Far-off Upon

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я родился в далёком 1986 году
I was born way back In 1986
Я нахожусь на далёком острове в Микронезии
I'm on a remote island in Micronesia.
(Оливеру Саксу предстоит родиться в далёком будущем).
Oliver Sacks is going to be born way in the future.
В далёком прошлом участвовала в разработке серии А7.
He is the first character in the series to meet the Misago.
Этим вопросом задавался Энрико Ферми в далёком 1950 году
Well, this is the famous question asked by Enrico Fermi in 1950
Последний раз этих активистов видели в далёком лесном уголке Бразилии.
The activists were last seen in a remote, forested corner of Brazil.
В очень далёком будущем условия на Титане могут значительно измениться.
Future conditions Conditions on Titan could become far more habitable in the far future.
Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
You are surely in huge error.'
Давнымдавно, в далёком краю, в городе Багдаде был день рождения Калифа
NARRATOR Far away and long ago in the city of old Baghdad, it was the Caliph's birthday and jugglers and dancers were doing their best to entertain him.
Ты сможешь покорить цели на далёком расстоянии при помощи бластера дальней дистанции.
And you can nail targets from long distance with Nerf's long shot blaster.
Я подведу итог, рассказав об удивительном применении всех этих идей в далёком предалёком будущем.
I'll conclude with a striking implication of all these ideas for the very far future.
В далёком 1957 году на экраны вышел фильм со Спенсером Трейси и Кэтрин Хепберн.
Back in 1957, there was a Spencer Tracy, Katharine Hepburn movie.
Блогер Неистовый сириец решил написать письмо своему сыну, чтобы тот прочитал его в далёком будущем
Blogger, Furious Syrian, chose to write a letter to his son, to be read in the distant future
Как и в любом далёком путешествии приходится двигаться окольными путями и не у кого спросить дорогу.
Like any cross country road trip, there's a big detour and nobody asks for directions.
Так, например, в далёком прошлом было принято, когда кто то выступал с речью, говорить книжным языком.
So, for example, in a distant era now, it was common when one gave a speech to basically talk like writing.
Я нахожусь на далёком острове в Микронезии на острове Сатавал длиной полмили и шириной в одну милю.
I'm on a remote island in Micronesia. Satawal is one half mile long by one mile wide.
В далёком будущем астрономы будут наблюдать глубокий космос, но не увидят ничего кроме бесконечной, неподвижной, иссиня чёрной бездны.
So astronomers in the far future looking out into deep space will see nothing but an endless stretch of static, inky, black stillness.
Том написал книгу о молодом парне, который в далёком будущем влюбляется в инопланетянку во время вторжения на Землю.
Tom wrote a book about a young man who, in the distant future, falls in love with an extraterrestrial girl, during an invasion of the earth.
Альбом состоит из одного 40 минутного трека, рассказывающего историю о далёком будущем, когда человеческая цивилизация подходит к концу.
It features a single 40 minute track, telling a story in the distant future, when human civilization is about to end.
Самый высокий чешский горный массив представляет собой уникальную мозаику экосистем, оставшихся здесь в качестве напоминания о далёком ледниковом прошлом.
The highest Czech mountain range, it is a unique mosaic of ecosystems which have remained here as a reminder of the ancient glacial past.
История История клуба берёт своё начало в далёком 1870 году, изначально клуб был создан как ФК Торнхилл (позднее Торнхилл Юнайтед).
History The club's roots go back to 1870, when the club was formed as Thornhill Football Club (later Thornhill United).
История Стоуна разворачивается не в далёком прошлом, а в постапокалиптическом будущем, в котором Конан ведёт армию в бой против 10 000 мунантов.
Instead of taking place in the distant past, Stone's story is set in a post apocalyptic future where Conan leads an army in a massive battle against a horde of 10,000 mutants.
И мы знаем, что в некоторых последовательностях бывает мусор , и что большая часть мусорной ДНК унаследована от примитивных вирусов в нашем далёком прошлом.
And we even know that a lot of the sequence, there's some noise in there. We know that a lot of it comes from primitive viruses deep in our past.
Конечно, когда нибудь в далёком будущем изобретут технологии убеждения, ещё более эффективные, чем PowerPoint, и необходимость в танцорах как в средстве риторики отпадёт.
Of course someday, in the deep future, a technology of persuasion even more powerful than PowerPoint may be invented, rendering dancers unnecessary as tools of rhetoric.
В далёком городе Хороге, Таджикистан, 16 был похищен с улицы таджикистанскими службами безопасности Александр Садыков, мой аспирант по политологии из университета Торонто и гражданин Таджикистана.
In the remote city of Khorog, Tajikistan, on June 16, Alexander Sodiqov, my doctoral student in political science at the University of Toronto and a citizen of Tajikistan, was snatched from the streets by Tajik security services.
Этого пока не случилось, но быстрый взгляд на пути развития, избранные обеими странами, позволяет предположить, что предсказание Носика может исполниться не в таком далёком времени.
This hasn t happened yet, but a brief glance at both countries trajectories suggests that Nossik s prediction might not be far off.
Из тех, кто вылупился на том далёком берегу, в живых осталось менее 10 черепах, по крайней мере, так было до значительного воздействия человека на природу.
Of those that began as eggs on a distant beach, now less than 10 percent remain, at least, those were the odds prior to significant human interference.
Я надеюсь, что в не очень далёком будущем мы будем проводить новый семинар, и в течение следующих нескольких лет мы сможет продолжить обмен нашими идеями.
However,However, aaspecializedspecialized internalinternal auditaudit functionfunction isisnotnot thethe onlyonly controlcontrol measuremeasure thatthat managementmanagement cancan take.take.
Однажды, а точнее, меньше двух лет назад в не таком далёком королевстве жил был человек, проделавший большой путь, чтобы найти работу в жемчужине королевства всемирно известной компании.
Once upon a time well actually less than two years ago in a kingdom not so very far away, there was a man who traveled many miles to come to work at the jewel in the kingdom's crown an internationally famous company.
В далёком прошлом было проведено исследование в Принстонской Богословской Семинарии о том, почему когда у нас есть масса возможностей помочь, иногда, мы решаемся на это, а иногда нет.
There was a very important study done a while ago at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is that when all of us have so many opportunities to help, we do sometimes, and we don't other times.
Существует два подвида номинальная форма Procnias averano averano на северо востоке Бразилии и Procnias averano carnobarba в Венесуэле, Тринидаде, крайнем северо востоке Колумбии, Западной Гайане и далёком севере Бразилии.
There are two subspecies the nominate taxon, P. a. averano , in northeastern Brazil and P. a. carnobarba in Venezuela, Trinidad, extreme northeastern Colombia, western Guyana and far northern Brazil.
И если вы будете всегда держать эти картинки в своём уме, то, может быть, когда мы соберёмся в далёком будущем, в 2020 году, эта картинка будет выглядеть совершенно по другому.
And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different.
Они отвечают Да, к нам приходил увещеватель, но мы отвергли его, посчитав его лжецом, и сказали Аллах не ниспосылал ничего ни тебе, ни другим посланникам. Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
And they will answer Surely a warner came to us, but we denied him, and said 'God did not send down any thing you are greatly deluded, in fact.'
Они отвечают Да, к нам приходил увещеватель, но мы отвергли его, посчитав его лжецом, и сказали Аллах не ниспосылал ничего ни тебе, ни другим посланникам. Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
They will say, Yes, why not indeed a Herald of Warning did come to us in response we denied and said Allah has not sent down anything you are not except in a great error .
Они отвечают Да, к нам приходил увещеватель, но мы отвергли его, посчитав его лжецом, и сказали Аллах не ниспосылал ничего ни тебе, ни другим посланникам. Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
They say, 'Yes indeed, a warner came to us but we cried lies, saying, God has not sent down anything you are only in great error.
Они отвечают Да, к нам приходил увещеватель, но мы отвергли его, посчитав его лжецом, и сказали Аллах не ниспосылал ничего ни тебе, ни другим посланникам. Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
They will say yea! surely there came a warner Unto us, but we belied, and said God hath not sent down aught, are naught but in a great error.
Они отвечают Да, к нам приходил увещеватель, но мы отвергли его, посчитав его лжецом, и сказали Аллах не ниспосылал ничего ни тебе, ни другим посланникам. Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
They will say Yes indeed a warner did come to us, but we belied him and said 'Allah never sent down anything (of revelation), you are only in great error.'
Они отвечают Да, к нам приходил увещеватель, но мы отвергли его, посчитав его лжецом, и сказали Аллах не ниспосылал ничего ни тебе, ни другим посланникам. Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
They will say, Yes, a warner did come to us, but we disbelieved, and said, God did not send down anything you are very much mistaken.
Они отвечают Да, к нам приходил увещеватель, но мы отвергли его, посчитав его лжецом, и сказали Аллах не ниспосылал ничего ни тебе, ни другим посланникам. Вы, о самозванные посланники, лишь в заблуждении, далёком от истины!
They say Yea, verily, a warner came unto us but we denied and said Allah hath naught revealed ye are in naught but a great error.
Однако из за того, что расширение пространства ускоряется, в далёком предалёком будущем эти галактики будут унесены так далеко и так быстро, что мы не сможем увидеть их не по вине технологических ограничений, но согласно законам физики.
But because the expansion is speeding up, in the very far future, those galaxies will rush away so far and so fast that we won't be able to see them not because of technological limitations, but because of the laws of physics.
Изгои, по Ноку, это то людское меньшинство, которое постигло природу государства и общества, и которое станет влиятельным лишь после того, как нынешний опасный и неверный курс потерпит крушение, каковая ситуация очевидно могла бы случиться только в далёком будущем.
The Remnant, according to Nock, consisted of a small minority who understood the nature of the state and society, and who would become influential only after the current dangerous course had become thoroughly and obviously untenable, a situation which might not occur until far into the future.
Но это был 1990 год, и я спросил своих друзей генетиков, не могли бы мы извлечь ДНК из того щенка, если она ещё там была. А потом в далёком будущем мы бы использовали эту ДНК, чтобы вернуть сумчатого волка.
But this was 1990, and I asked my geneticist friends, couldn't we think about going into this pup and extracting DNA, if it's there, and then somewhere down the line in the future, we'll use this DNA to bring the thylacine back?
Хорошие штабы моряков обязаны продолжать дела там, где другие остановились. Для моряков, сходящих на берег в далёком от дома порту, он должен быть и является вторым домом, где пришедшие не чувствуют себя чужаками и где всё, что им нужно, под рукой.
A good seafarers headquarters has to begin where others leave off, for seafarers coming ashore in a port away from home it ought to be, and is, a second home, where no man off a ship is a stranger to the rest,