Перевод "дарует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Grant Grants Bestows Ministry Absolve

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Судья дарует ему жизнь.
So, he stops and asks for his life.
Он дарует нам от Своей щедрости, и Его Посланник дарует по Его указанию .
Allah will give us of His Bounty, and (also) His Messenger (from alms, etc.).
Он дарует нам от Своей щедрости, и Его Посланник дарует по Его указанию .
Allah will give us of His bounty, and (also) His messenger.
Также он дарует хороших фамильяров.
He also brings good familiars.
Он дарует ее, кому пожелает.
Say God's is the bounty.
Он дарует ее, кому пожелает .
Say God's is the bounty.
Он дарует ее, кому пожелает.
Say (O Muhammad SAW) All the bounty is in the Hand of Allah He grants to whom He wills.
Аллах дарует власть, кому пожелает .
And Allah grants His Kingdom to whom He wills.
Он дарует помощь, кому желает.
He supports whomever He wills.
Он дарует жизнь и умерщвляет.
He gives life, and He causes death.
Аллах дарует власть, кому пожелает .
God bestows His sovereignty upon whomever He wills.
Дарует Он помощь, кому пожелает.
He supports whomever He wills.
Он дарует помощь, кому желает.
He grants victory to whomsoever He pleases.
Он дарует ее, кому пожелает.
Say 'Surely bounty is in the Hand of Allah He gives it to whom He wills.
Он дарует жизнь и умерщвляет.
He it is Who confers life and causes death.
Он дарует ее, кому пожелает .
Say 'Surely bounty is in the Hand of Allah He gives it to whom He wills.
Дарует Он помощь, кому пожелает.
He grants victory to whomsoever He pleases.
Он дарует помощь, кому желает.
He helpeth to victory whom He will.
Он дарует ее, кому пожелает.
He bestoweth it on whom He will.
Он дарует жизнь и умерщвляет.
He quickeneth and He giveth death.
Аллах дарует власть, кому пожелает .
Allah bestoweth His Sovereignty on whom He will.
Дарует Он помощь, кому пожелает.
He helpeth to victory whom He will.
Воистину, Аллах тот, кто дарует пропитание.
Verily Allah!
Аллах дарует Свое царство, кому пожелает.
And Allah grants His Kingdom to whom He wills.
Аллах дарует Свое царство, кому пожелает.
God bestows His sovereignty upon whomever He wills.
Аллах дарует Свое царство, кому пожелает.
Allah bestoweth His Sovereignty on whom He will.
Воистину, Аллах тот, кто дарует пропитание.
Lo! Allah!
Поэтому неудивительно, что Аллах дарует вам то, что не дарует другим! Он вершит то, что заслуживает хвалу.
Mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house, verily He is Praiseworthy, Glorious.
Он Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет.
It is He who gives you life and death.
Аллах Тот, кто дарует жизнь и умерщвляет.
It is He who gives you life and death.
Он дарует лучшее вознаграждение и лучший исход.
His is the best reward, and His the best requital.
Он тот, кто дарует жизнь и умерщвляет.
It is He who gives you life and death.
Лишь Он дарует смех и заставляет плакать,
That it is He who makes you happy and morose,
Лишь Он дарует смех и заставляет плакать,
And that it is He Who made (you) laugh and made (you) cry?
И после лишений Аллах непременно дарует облегчение.
God will assuredly appoint, after difficulty, easiness.
Лишь Он дарует смех и заставляет плакать,
and that it is He who makes to laugh, and that makes to weep,
Он Тот, Кто дарует жизнь и умерщвляет.
He it is Who causeth life and death.
Он Милосердный и дарует верующим Свои милости!
He is the Mighty, the Merciful.
Аллах Тот, кто дарует жизнь и умерщвляет.
He it is Who causeth life and death.
Аллах дарует удел, не считая, кому пожелает.
And Allah provideth whomsoever He listeth without reckoning.
Он тот, кто дарует жизнь и умерщвляет.
He it is Who causeth life and death.
И после лишений Аллах непременно дарует облегчение.
Anon Allah will appoint after hardship ease.
Лишь Он дарует смех и заставляет плакать,
And that it is He Who causeth to laugh and causeth to weep.
Поистине, Аллах дарует Свою власть, кому пожелает .
And Allah grants His Kingdom to whom He wills.
Аллах дарует удел без расчета, кому пожелает.
And Allah gives (of His Bounty, Blessings, Favours, Honours, etc. on the Day of Resurrection) to whom He wills without limit.