Перевод "двусмысленности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ambiguity Ambiguous Entendres Double Seeking

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Никакой двусмысленности.
No pun intended.
Пытки и политика двусмысленности
Torture and the Politics of Ambiguity
Одалиски, короткие костюмы, двусмысленности.
Curvy chicks in loincloths, double entendres,
Эта шутка построена на двусмысленности.
This joke relies on a double entendre.
Отсюда и потребность в двусмысленности Орвелла.
Hence the need for Orwellian doublespeak.
Возьмём, к примеру, Талейрана, этого принца двусмысленности .
Consider, for example, that prince of ambiguity, the Duc de Talleyrand.
В будущих представлениях следует избегать этой двусмысленности.
In future presentations, this ambiguity should be avoided.
В борьбе с терроризмом не может быть двусмысленности.
There can be no ambiguity in fighting terrorism.
Мэри объяснила Тому, что шутка основана на двусмысленности слов.
Mary explained to Tom that the joke relied on a double entendre.
Поэтому мы хотели бы избежать концептуальной двусмысленности в этом Протоколе.
We would therefore like to avoid conceptual ambiguity in the Protocol.
Эта статья сформулирована очень нечетко, что свидетельствует о двусмысленности концепции.
The vague wording of that article showed how ambiguous the concept was.
37. Вместе с тем в некоторых частях текста сохраняются двусмысленности.
None the less some areas of ambiguity remained in the text.
Разумеется, доктрина Буша не выражается явно она похоронена в двусмысленности Орвелла.
To be sure, the Bush doctrine is not stated starkly it is buried in Orwellian doublespeak.
Как пример двусмысленности, предположим следующее, есть девочка в комнате с телескопом.
As an example of ambiguity, suppose I were to write the sentence, there's a girl in a, the room with a telescope.
Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой.
For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop.
Вместо этого, интересы Европы будут лучше всего достигнуты придерживанием курса стратегической двусмысленности.
Instead, Europe s interests would be best served by pursuing a course of strategic ambiguity.
Кроме того, с помощью ханча часто пишут заголовки газет, во избежание двусмысленности.
Hanja are also often used in newspaper headlines as abbreviations or to eliminate ambiguity.
Мы не допускаем никакой возможности для двусмысленности в проекте резолюции такого рода.
We do not see any scope for ambiguity in a draft resolution of this nature.
В конвенции, во избежание двусмысленности, должно быть четко прописано определение этого понятия.
Such a convention should define the concept clearly to avoid ambiguity.
В комментариях, которые The New Yorker и я пишем, есть доля неопределённости, двусмысленности.
The New Yorker and I, when we made comments, the cartoon carries a certain ambiguity about what it actually is.
Если же кто то лжет, или присутствуют двусмысленности, то дело отправляется в особый суд.
But the only sentence it can inflict is a forced absence from public life for a given time.
Если же кто то лжет, или присутствуют двусмысленности, то дело отправляется в особый суд.
If someone has lied, or there are ambiguities, the case goes to a special court.
При этом, однако, нельзя допускать и никакой двусмысленности в отношении сферы применения проектируемой конвенции.
Care must be taken, however, to ensure that no ambiguity was allowed to arise with regard to the scope of the draft convention.
Проект резолюции предлагает отрадные ограничения, однако в нем все еще содержатся двусмысленности, которые следует устранить.
The draft resolution introduces welcome restrictions, but it still contains ambiguities, which should be removed.
Поэтому решающее значение имеет то, чтобы текст проекта протокола не оставлял места для правовой двусмысленности.
It was therefore crucial that the text of the draft protocol should leave no room for legal ambiguity.
Чем меньше двусмысленности в мандатах, тем больше шансов избежать дорогостоящих ошибок и добиться общих целей.
The less mandates are open to ambiguity, the better the chances costly mistakes can be avoided and overall goals achieved.
ПРИНЦ печать до устья возмущение какое то время, пока мы не может очистить эти двусмысленности,
PRlNCE Seal up the mouth of outrage for a while, Till we can clear these ambiguities,
Большинство раз на тест когда они спрашивают вас, там не будет чтобы быть этой двусмысленности.
Most times on a test when they ask you, there's not going to be this ambiguity.
Его делегация выразила озабоченность по поводу двусмысленности некоторых резолюций, касающихся региональных комиссий, рассматривавшихся на основной сессии.
His delegation had been concerned at the ambiguity of certain resolutions on the regional commissions considered at the substantive session.
Будущее. Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры поощряйте обучению в течение всей жизни и трудоспособность.
Future. Avoid ambiguity in matters of job security and career development promote life long learning and employability.
В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда все эти высококачественные фотографии из Абу Граиб ничуть не двусмысленны.
In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld all those high resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous.
Некоторые фотографии были выбраны, потому что они были сногсшибательны сами по себе, а другие из за своей двусмысленности.
Some photographs were used because they were striking on their own, while others were used because of their ambiguity.
Вот один из примеров такой двусмысленности никому не известно, что же конкретно подразумевается под словом quot Иерихон quot .
As an example of ambiguity, no one knows what is meant exactly by the word quot Jericho quot .
Поэтому настоятельно необходимо устранить те двусмысленности, которые препятствуют движению международного сообщества к тому, чтобы стать хозяином своей собственной судьбы.
Therefore, it is urgent to remove those ambiguities that are preventing the international community from moving toward becoming the master of its own collective destiny.
Она одобряет соответствующие положения проекта (подпункт с) пункта 1 статьи 6, формулировку которого можно было бы уточнить во избежание двусмысленности.
That was how he interpreted the relevant provision in article 6, paragraph 1 (c) of the draft, which should be worded more clearly and unambiguously.
Но Берлускони также является мастером двусмысленности и неопределенности, часто обращающимся к либеральным ценностям, преследуя при этом антилиберальные, популистские и корпоратистские цели.
But Berlusconi is also a master of ambiguity, someone who appeals to liberal values while pursuing an anti liberal, populist, and corporatist agenda. Giulio Tremonti, Berlusconi's Economy and Finance Minister and ideologue of the alliance with Umberto Bossi's xenophobic Lega Nord , declared in a recent interview Let's be done with the utopia of privatization.
Но Берлускони также является мастером двусмысленности и неопределенности, часто обращающимся к либеральным ценностям, преследуя при этом антилиберальные, популистские и корпоратистские цели.
But Berlusconi is also a master of ambiguity, someone who appeals to liberal values while pursuing an anti liberal, populist, and corporatist agenda.
Первона чальную формулировку следует сохранить, с тем чтобы избежать двусмысленности и путаницы относительно того, кто должен принимать решение по этому вопросу.
The original wording should be retained, to avoid ambiguity and confusion about who was to take a decision on the matter.
Языки программирования, в отличие от этого, разработаны таким образом, что любое правильно составленное выражение имеет ровно одно значение. Тут нет двусмысленности.
Programming languages, in contrast, are designed so that every well formed program has exactly one meaning.
В конечном итоге первопричиной злоупотреблений, подобных тем, что творились в Абу Граиб, является политика намеренной двусмысленности в отношении того, как обращаться с арестованными.
Ultimately, what gives rise to abuses such as occurred at Abu Ghraib is a policy of deliberate ambiguity concerning how to handle detainees. The pressure in a war setting to get information that could save lives is immense.
В конечном итоге первопричиной злоупотреблений, подобных тем, что творились в Абу Граиб, является политика намеренной двусмысленности в отношении того, как обращаться с арестованными.
Ultimately, what gives rise to abuses such as occurred at Abu Ghraib is a policy of deliberate ambiguity concerning how to handle detainees.
Это записывается следующим образом formula_6 formula_7Иногда даже пишут просто G H. Не приведёт ли такая запись к путанице и двусмысленности, зависит от контекста.
When the relevant group operations are unambiguous they are omitted and one writes formula_7Sometimes one can even simply write G H. Whether such a notation is possible without confusion or ambiguity depends on context.
Двусмысленности в этих сферах приведут к тому, что будущий инструмент по МОПП, да и КНО в целом, будет труднее понимать, популяризировать и осуществлять.
Ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement.
Такие путаницы и двусмысленности иногда оказываются забавными, если она ведут к интерпретации, отличной от вложенной автором, так например знаменитые газетные заголовки с множественными значениями.
Such complexities and ambiguities can sometimes be humorous if they lead to interpretations that the author did not intend, as in these infamous newspaper headlines with multiple interpretations.
Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение о прекращении членства бывшей Югославии в Организации Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец всякой двусмысленности в данном вопросе.
There is a need for the General Assembly to take action to terminate the membership of former Yugoslavia in the United Nations so as to eliminate any ambiguity concerning this issue.