Перевод "действовала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я бы действовала. | I would act. |
Она действовала не задумываясь. | She acted without thinking. |
Она действовала не раздумывая. | She acted without thinking. |
Она действовала без раздумий. | She acted without thinking. |
Кроме того полиция редко действовала. | Moreover, the police rarely acted. |
Он утверждала, что действовала одна. | She claimed she acted alone. |
Его непредсказуемость действовала людям на нервы. | Its unpredictability unsettled people's nerves. |
Подумайте настоящая любовь действовала простая скромность. | Think true love acted simple modesty. |
Я действовала быстро, но это большая работа . | I did move fast, but this is a big job. |
Когда я действовала, я их не замечала. | But when I was there, I couldn't see them. |
Она в значительной степени действовала согласно своему обещанию. | She largely lived up to the promise. |
Но Кити думала, чувствовала и действовала совсем не так. | But Kitty felt and acted quite differently. |
Ранее в России уже действовала подобная программа утилизации автомобилей. | Previously, a similar vehicle scrappage programme operated in Russia. |
Программа действовала с августа 2002 по март 2011 года. | It was open from August 2002 through March 2011. |
В середине XIX века в Крукхейвене действовала медная шахта. | During their occupation, the I.R.A. |
Контадорская группа действовала в качестве посредника в этих переговорах. | Contadora acted as a mediator in the talks. |
Я думаю, что я действовала в духе вашего приказа | I think I maintained the spirit of your order |
С 1930 по 2002 год в посёлке действовала средняя школа. | Y. M. Ivanov, A. P. Ushakov, and A. N. Yakovlov. |
С начала боевых действий действовала в отрыве от сил корпуса. | Since fighting with Germany began mostly fought in isolation from the main forces. |
Небольшое время действовала небольшая группа Si Phi в Эдинбурге (Шотландия). | The Philomathean Society (now Phi Mu) was founded at Wesleyan College a year later in 1852. |
С 1897 по 1936 годы в городе действовала система трамвайных путей. | A tram system operated in the town from 1897 to 1936. |
8. Большую часть указанного периода Миссия действовала в чрезвычайно трудных условиях. | 8. The Mission has operated for much of the period under exceptionally difficult conditions. |
Они были краеугольными камнями и эта система действовала на протяжении 200 лет. | They were the cornerstones, and for more than 200 years this system was in effect. |
Действовала компания до поэтапной приватизации British Rail с 1994 по 1997 год. | Privatisation of British Rail Between 1994 and 1997, British Rail was privatised. |
До 2008 года действовала программа CIRM (сертификация в области комплексного управления ресурсами). | The APICS CIRM (Certified in Integrated Resource Management) program was discontinued in 2008. |
Чтобы эта настройка действовала так, как нужно, приложению, которое запрашивает печать, нужно | For the Font path directive to work as intended, the application that wants to print needs to |
Рамки, в пределах которых функционирует Комиссия, требуют, чтобы она действовала следующим образом | The framework within which the Commission operated required it to proceed in this manner |
Такая мера действовала с 1 апреля 2001 года по 31 декабря 2003 года. | The measure was valid from 1 4 2001 until 31 12 2003. |
Важно, чтобы Европа действовала быстро, чтобы гарантировать, что ее банки достаточно капитализированы и защищены. | It is essential that Europe move quickly to ensure that its banks are adequately capitalized and backstopped. |
Весной 1944 года танковая бригада полковника Якубовского успешно действовала в Проскуровско Черновицкой наступательной операции. | In spring 1944, at the head of his tank brigade, Col Yakubovsky successfully operated in Proskurovo Chernivtsi offensive. |
Организация была основана в 1976 году в США и действовала в 17 странах мира. | It was founded in 1976, but the umbrella organization ceased activities in June 2013. |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | Among the people of Moses is a section that shows the way to the truth, and deals justly in accordance with it. |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | And among the people of Moosa is a group that shows the true path, and establishes justice with it. |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | Of the people of Moses there is a nation who guide by the truth, and by it act with justice. |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | And of the people of Musa there is a community guiding others by the truth and judging thereby. |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice). |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | Among the people of Moses is a community that guides by truth, and thereby does justice. |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | Among the people of Moses' there was a party who guided others in the way of the truth and established justice in its light. |
И из народа Мусы была община, которая вела истиной и действовала по ней справедливо. | And of Moses' folk there is a community who lead with truth and establish justice therewith. |
Для того чтобы эта комиссия действовала эффективно необходимо наладить действенное сотрудничество с соответствующими странами. | For the commission to function effectively, it will need to have good cooperation from the countries concerned. |
Ни одна из мер по его осуществлению не действовала на момент представления настоящего доклада. | As of the date of this report none of the implementing measures are operating. |
Нет также никаких указаний на то, что адвокат автора при ведении защиты действовала небрежно. | Nor is there any indication that the author apos s attorney acted negligently in the conduct of the defence. |
В некоторых случаях музыка эффективнее, чем слово. Её не обязательно понимать, чтобы она действовала. | In some instances, music works better than the spoken word, because it doesn't have to be understood to be effective. |
Заявитель мог бы заявить, что компания Феар иншуранс А С действовала в нарушение Закона о запрещении дискриминации при рассмотрении ею его заявки на страхование и, таким образом, действовала также вразрез с добросовестной практикой маркетинга . | The petitioner could have submitted that Fair Insurance A S had acted in contravention of the Act against Discrimination in its treatment of his insurance application and had thus also acted in contravention of good marketing practices . |
Заявитель мог бы заявить, что компания Fair Insurance A S действовала в нарушение Закона о запрещении дискриминации при рассмотрении ею его заявки на страхование и, таким образом, действовала также вразрез с добросовестной практикой маркетинга . | The petitioner could have submitted that Fair Insurance A S had acted in contravention of the Act against Discrimination in its treatment of his insurance application and had thus also acted in contravention of good marketing practices . |