Перевод "делающая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хороший пример реализации компания WD 40, делающая масла. | A really good example of this in action is this company WD 40, you know, they make those oils, |
Пока есть Наука, рядом будет Aperture Science... делающая эту Науку. | As long as there's Science, there will be Aperture Science...making that Science. |
Атомное число это душа атома, делающая его тем, что он есть. | The atomic number is the soul of the atom, it's what makes it, it. |
Так говорит Господь Бог за то, что говорят о вас ты земля , поедающая людей и делающая народ твой бездетным | Thus says the Lord Yahweh Because they say to you, You are a devourer of men, and have been a bereaver of your nation |
Так говорит Господь Бог за то, что говорят о вас ты земля , поедающая людей и делающая народ твой бездетным | Thus saith the Lord GOD Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations |
iv) В случае замены полевого сотрудника по связи сторона, делающая такую замену, должна следовать процедуре, изложенной в подпункте (ii) выше . | (iv) In the event of replacement of a Field Liaison Officer, the Party making the replacement shall follow the procedure set forth in subparagraph (ii) above. |
Один из основных немецких журналов решил свести мою статью к дебатам о том, как женщина, делающая карьеру, признает, что лучше быть дома . | One major German magazine decided to frame my contribution to the debate as career woman admits that it s better to be home. |
Ли Иньхэ, известная феминистка, делающая научную карьеру, рассмотрела еще десять лет назад, в 2001 году, ключевые проблемы, с которыми сталкиваются китайские феминистки | Li Yinhe, a famous feminist scholar addressed the general challenges faced by Chinese feminists more than a decade ago in 2001 |
Эта возможность свободно сочетать неизменяемые элементы особенность, делающая эсперанто похожим на китайский язык даёт Вам богатый и выразительный словарный запас без необходимости использовать слишком много памяти. | This possibility of freely combining invaluable elements, a feature that Esperanto shares with Chinese, gives you a rich and expressive vocabulary without imposing too much work to memory. |
Самым большим препятствием на пути создания большего числа рабочих мест является не нехватка квалифицированных работников или предпринимательского духа, а слабая инфраструктура, делающая электроснабжение ненадежным, а транспорт недоступным. | Her biggest obstacle to creating even more jobs is not a lack of skilled workers or of entrepreneurial spirit it is a weak infrastructure that makes electricity unreliable and transportation unaffordable. |
С 19 го века неврологи стали подозревать, что, может быть, это ваши воспоминания информация, делающая вас вами может быть, ваши воспоминания хранятся в соединениях между нейронами вашего мозга. | Since the 19th century, neuroscientists have speculated that maybe your memories the information that makes you, you maybe your memories are stored in the connections between your brain's neurons. |
С 19 го века неврологи стали подозревать, что, может быть, это ваши воспоминания информация, делающая вас вами может быть, ваши воспоминания хранятся в соединениях между нейронами вашего мозга. | Since the 19th century, neuroscientists have speculated that maybe your memories the information that makes you, you maybe your memories are stored in the connections between your brain's neurons. |
Отношения с Индией улучшились, была сокращена поддержка повстанческого движения в Кашмире, принят закон о защите женщин несмотря на исламскую оппозицию, и смягчена учебная программа государственных школ, делающая акцент на джихаде и мученичестве. | Relations with India have improved, the Kashmir insurgency supported by Pakistan has been scaled back, a women s protection bill was passed in the teeth of Islamic opposition, and a virulent public school curriculum that emphasized jihad and martyrdom has been toned down. |
В настоящее время многие из этих государств вышли на такой уровень развития, на котором им уже не имеет особого смысла обращаться за такого рода помощью, которую может предложить МПП, делающая главный акцент на программах борьбы с нищетой. | Many of these States have now reached a stage of development that makes it less appropriate for them to receive the type of assistance that WFP has to offer with its priority on poverty alleviation programmes. |