Перевод "демографическую" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Demographic Covet Program Cater Latino

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И это значительно изменит демографическую конъюнктуру.
And it's going to change the demographics in a very significant way.
Показатели представляют демографическую, экономическую и военную мощь.
The components represent demographic, economic, and military strength.
Давайте взглянем на демографическую структуру населения Латвии.
Let us take a look at the demographic composition of the Latvian population.
Как ты проводил демографическую кампанию за мой счет?
When you did the Demographic Program at my expense?
Открыли общественные центры, где предоставляемые услуги рассчитаны на любую демографическую группу.
We started community centers that offer services targeting every demographic in the community.
Имеется также Национальный институт демографических исследований, который изучает демографическую ситуацию в стране.
Even as part of the report writing process text of the Convention was provided to almost all Federal Ministries and Departments as well as to Office of the Chief Secretary of every province.
Приведенные показатели приблизительно отражают и демографическую структуру края, т.е. долю албанского населения.
This figure almost fully reflects the demographic structure in the province, i.e. the share of the Albanian population.
Мы считаем, что восстановление нашей независимости дало нам возможность улучшить свою демографическую ситуацию.
We believe that the restoration of our independence has given us the opportunity to improve our demographic situation.
Попытки существенным образом изменить демографическую структуру города и провинции Киркук по прежнему не ослабевают.
There are certainly claims and issues to be addressed in conjunction with property ownership and resettlement in Kirkuk, as well as in a number of other places.
Перед ней была поставлена задача следить за ростом численности народонаселения и обеспечивать другую демографическую информацию.
It was to track the growth of populations and provide other demographic information.
Это изменение в пользу идеи человеческого капитала связано с тем, что Индия сейчас получает демографическую доходность .
And this change in thinking of human capital is linked to the fact that India is going through a demographic dividend.
Это изменение в пользу идеи человеческого капитала связано с тем, что Индия сейчас получает демографическую доходность .
And this change in thinking of human capital is linked to the fact that India is going through a demographic dividend.
С другой стороны, присутствует репродуктивное поведение, на которое можно повлиять, проводя определенную социально экономическую и демографическую политику.
On the other hand, there is a reproductive behavior that could be influenced by socio economic and demographic policies.
В то же время, если вглядеться в демографическую доходность , то в Индии обнаруживается две кривые роста демографии.
At the same time if you peel away the demographic dividend in India, there are actually two demographic curves.
Рассмотрим демографическую ситуацию в Восточной Сибири, где шесть миллионов россиян живут на границе с почти 120 миллионами китайцев.
Consider the demographic situation in eastern Siberia, where six million Russians live across the border from up to 120 million Chinese.
В нем подчеркивается, что Федерация Боснии и Герцеговины определяет свою демографическую политику в рамках государственной политики защиты населения.
This emphasizes that the Federation of Bosnia and Herzegovina sets demographic policy within a State population protection policy.
Он просит предоставить более подробную демографическую информацию по общинам рома и спрашивает, какой процент среди кочевников составляют представители рома.
He requested more detailed demographic information about the Roma communities, and asked what proportion of travellers were Roma.
По предварительным данным, в 2004 году объем помощи на демографическую деятельность еще больше увеличился  до 4,5 млрд. долл. США.
It is estimated that population assistance increased further to 4.5 billion in 2004.
b) отказаться от всех мер, которые препятствуют возвращению перемещенных жителей, включая меры, затрагивающие физическую и демографическую структуру оккупированных территорий
quot (b) To desist from all measures that obstruct the return of the displaced inhabitants, including measures affecting the physical and demographic structure of the occupied territories
Большинство этих подразделений были созданы относительно недавно или возникли на основе реорганизации старых структур, придавшей им большую демографическую ориентацию.
Most of these units had been established relatively recently, or were new configurations of old units which gave greater visibility to population concerns.
Однако, несмотря на экономическую и демографическую мощь востока страны, в правительстве и силовых ведомствах Пакистана преобладали выходцы из западной части.
Despite the economic and demographic weight of the east, Pakistan's government and military were largely dominated by the upper classes from the west.
И это очень важно. В то же время, если вглядеться в демографическую доходность , то в Индии обнаруживается две кривые роста демографии.
And this is very important. At the same time if you peel away the demographic dividend in India, there are actually two demographic curves.
Большинство стран сообщили, что у них создано центральное правительственное учреждение, отвечающее за национальную демографическую политику и или ее координацию (97 процентов).
The majority of countries reported having a central governmental institution responsible for national population policy and or coordination (97 per cent).
Волнения 1947 года Раздел Британской Индии на Индию и Пакистан оказал глубокое воздействие на демографическую, экономическую, культурную, политическую и социальную структуру Амритсара.
Partition of 1947 Partition of British India into India and Pakistan had a most profound effect on the demographics, economics, culture, political and social structures of Amritsar.
100. На демографическую структуру самым серьезным образом влияют затяжные конфликты увеличивается число домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, а также число сирот и инвалидов.
100. Extended conflict has a dramatic impact on population profiles the number of female headed households increases as does the number of orphans and handicapped people.
На самом деле, такой слабый охват в богатых странах не должен сильно удивлять, особенно учитывая демографическую структуру тех, кто этой вакцины не получает.
In fact, poor coverage in the world s richest countries should come as no great surprise, especially when one considers the demographics of those missing out.
Вопрос взаимосвязи между окружающей средой, народонаселением и бедностью является сложным и затрагивает многочисленные элементы формы потребления, развитие техники, демографическую структуру и урбанизацию, в частности.
The question of the relationships between environment, population and poverty was complex and incorporated many factors, inter alia, consumption patterns, changes in technology, population distribution and urbanization.
Причина такой популярности интервью отчасти кроется в том, что с Кадыралиевой беседовала молодая журналистка Зарема Султанбекова, которая сама попадает в демографическую группу, затрагиваемую данным законопроектом.
One of the reasons that the interview gathered so much popularity was the frank dialogue between Kadyralieva and Zarema Sultanbekova, a young female journalist who would fall under the demographic the controversial decree seeks to protect.
Неудовлетворительные условия в области здравоохранения в нашей стране представляют собой большую социальную и демографическую проблему Польши, если принимать во внимание высокий уровень смертности и заболеваемости.
The unsatisfactory condition of health in our society is a great social and demographic problem for Poland, given the high mortality and sickness rates.
Всеобщее среднее образование, в особенности для девочек, является преобразующим фактором для обществ, пытающихся избавиться от бедности, поскольку уровень образования меняет, помимо прочего, и демографическую динамику страны.
Universal secondary education, especially for girls, is transformative for societies attempting to escape poverty, because education changes the demographic dynamics of the country as well.
I feel и I am feeling ( Я чувствую ). И когда алгоритм находит такую фразу, он выводит полное предложения до точки и также пытается найти демографическую информацию об авторе.
I feel and I am feeling. And when it finds one of those phrases, it grabs the full sentence up to the period and also tries to identify demographic information about the author.
В открытом письме , опубликованном центральным комитетом Коммунистической партии в сентябре 1980 года, 'политика одного ребенка' была предложена для того, чтобы облегчить демографическую напряженность связанную с быстро растущими темпами рождаемости.
In an open letter issued by the Communist Party s central committee in September of 1980, the One Child Policy was suggested in order to relieve the demographic tensions of runaway birth rates.
Во многих развитых странах молодежь признает проходящую там демографическую революцию, отдельные аспекты которой включают увеличивающуюся долю стариков в общей массе населения, увеличение продолжительности жизни и уменьшение числа детей в семьях.
In more than a few developed countries, youth recognize an ongoing demographic revolution, aspects of which include a growing share of older people as a proportion of the overall population, people living longer and families generally having fewer children.
Например, очевидно, что было бы важно увеличить количество постоянных и непостоянных членов Совета для того, чтобы отразить как географическую, так и демографическую конфигурацию нашего мира, равно как экономические и политические реальности.
For example, it is evidently important to increase the permanent and the non permanent membership of the Council to reflect both the geographical and the demographic configuration of our world, as well as its economic and political realities.
Самое сумасшедшее, это то, что СМИ верят, что если вы попадаете в определенную демографическую категорию, то вы предсказуемы в определенных случаях. У вас есть определенный вкус, поэтому вам нравятся определенные вещи.
Now the crazy thing is that media companies believe that if you fall within a certain demographic category then you are predictable in certain ways you have certain taste, that you like certain things.
Кроме того, Израиль выдворяет арабских граждан с территорий, на которых они проживают, с тем чтобы изменить демографическую структуру, а политические и религиозные лидеры Израиля выступают с расистскими заявлениями против арабов и мусульман.
Moreover, Israel had expelled Arab citizens from the land in which they lived in order to alter their demographic composition and Israeli political and religious leaders were constantly making racist statements against Arabs and Muslims.
Запас персональных данных на Фейсбуке настолько велик, говорит Бартлетт, что исследователи могли бы с легкостью использовать рекламный инструмент сайта, чтобы выделить необходимую демографическую группу с научной точностью что маркетологи и делают уже несколько лет.
Facebook's stash of personal information is so encyclopedic, says Bartlett, that the researchers could simply use the site's advertising tool to pinpoint their desired demographic with scientific accuracy the way marketers have been doing for years.
Он надеется также, что в своих будущих докладах он затронет проблему, касающуюся попытки изменить после войны демографическую структуру некоторых районов, и те трудности, с которыми сталкиваются различные этнические, религиозные и иные группы, в частности туркмены.
He also hoped that the Special Rapporteur's future reports would deal with attempts after the war to alter the demographic structure in some parts of the country and that they would address the difficulties faced by some ethnic, religious and other population groups, including the Turkmen population.
Заявление о числе quot переселенцев quot , составляющем, согласно докладу, 80 000 человек, является явным преувеличением, что также подтверждается тем фактом, что экономика кипрско турецкой стороны ни в коей мере не смогла бы вынести такую демографическую нагрузку.
The alleged number of quot settlers quot , given as 80,000 in the report, is a grossly exaggerated figure as also borne out by the fact that the Turkish Cypriot economy could not in any event support such a number.