Перевод "дерзости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Insolence Audacity Impertinence Impudence Sass

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Много дерзости и нет инстинктов.
Plenty of gall and no guts.
Они не проявляют дерзости, Вы знаете.
They show no chutzpah, you know.
Эх! Да ему дерзости не хватит!
He should stop showing off.
Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
What has deceived you away from your Lord, the Most Beneficent?
Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
What deceived thee as to thy generous Lord
Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
What has made you careless concerning your Lord, the Most Generous?
Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
What deluded you concerning your Lord, the Most Generous?
Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
What has deceived you about your generous Lord
Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful,
Человек! Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
O man, what seduced you from your munificent Lord
Человек! Что возбуждает тебя к дерзости против должночтимого Господа твоего,
O man! what hath beguiled thee concerning thy Lord, the Bountiful,
Не смей говорить дерзости! Ты знаешь, что за это бывает.
I'd ask the Mad Hatter.
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
Do they wish Us then to hasten the punishment?
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
So do they wish to hasten Our punishment?
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
What, do they seek to hasten Our chastisement?
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
Seek haste then they with our torment?
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
Would they then wish for Our Torment to be hastened on?
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
Do they seek to hasten Our punishment?
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
Do they really want Our chastisement to be expedited?
Так неужели (в дерзости своей) Они (сейчас тебя) торопят с Нашей карой?
Would they (now) hasten on Our doom?
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу изза дерзости.
Got behind in his credits, flunked out. Then he lost his job for talking back.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
But some men used to seek refuge with some jinns, and this increased their waywardness
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
And indeed some men among humans used to take the protection of some men among jinns, so it further increased their haughtiness.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
But there were certain men of mankind who would take refuge with certain men of the jinn, and they increased them in vileness,
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
And persons among humankind have been seeking refuge with persons of the Jinn, so that they increased them in evil disposition.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
Some individual humans used to seek power through some individual jinn, but they only increased them in confusion.
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
and that some from among the humans used to seek protection of some among the jinn, and thus they increased the arrogance of the jinn
Некие мужи из людей прибегали к неким мужам из джиннов и этим прибавили джиннам дерзости, наглости и глупости.
And indeed (O Muhammad) individuals of humankind used to invoke the protection of individuals of the jinn, so that they increased them in revolt against Allah)
Этот высокий господин побранился с доктором, наговорил ему дерзости за то, что тот его не так лечит, и замахнулся палкой.
That tall gentleman has been quarrelling with the doctor and insulting him, because he is dissatisfied with the doctor's treatment. He shook his stick at him!
Но когда сердце его надмилось и дух его ожесточился до дерзости,он был свержен с царского престола своего и лишен славы своей,
But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him
Но когда сердце его надмилось и дух его ожесточился до дерзости,он был свержен с царского престола своего и лишен славы своей,
But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him
Но один человек набрался дерзости, он просто подошел и вылил немного воды на стопы Махапрабху, унёс эту воду и... жестами показывает что выпил её
But one person gets so bold that he just goes up and pours water on Mahāprabhu's feet and takes the water away and he's like ... gestures to show drinking
Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, не бойся его.
when a prophet speaks in the name of Yahweh, if the thing doesn't follow, nor happen, that is the thing which Yahweh has not spoken the prophet has spoken it presumptuously, you shall not be afraid of him.
Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, не бойся его.
When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously thou shalt not be afraid of him.
И мы стали относиться с званию лидера как к чему то, что мы должны заслужить, будто присвоить его себе прямо сейчас означает подняться на уровень неоправданного высокомерия и дерзости.
We've taken this title of leader and treat it as something that one day we're going to deserve. But to give it to ourselves right now means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
Но самый по настоящему важный вопрос, что я когда либо задавал, и чаще всего, когда я говорю об этом, люди ахают от моей дерзости, или даже жестокости, но даю вам слово, это был правильный вопрос.
But really the most important question I ever asked, and most of the times when I talk about it, people kind of suck in their breath at my audacity, or cruelty, but I promise you it was the right question.
Разве ваш поступок не является проявлением несправедливости, упрямства и дерзости? Вы можете принять мои проповеди и подчиниться тому, что ниспосылается мне в Откровении, и можете отказаться от этого, но разница между этими двумя поступками совершенно очевидна.
And say How can a blind man and a man who can see, be alike?
Разве ваш поступок не является проявлением несправедливости, упрямства и дерзости? Вы можете принять мои проповеди и подчиниться тому, что ниспосылается мне в Откровении, и можете отказаться от этого, но разница между этими двумя поступками совершенно очевидна.
Say Are the blind and the one who sees equal? will you not then take thought?
Разве ваш поступок не является проявлением несправедливости, упрямства и дерзости? Вы можете принять мои проповеди и подчиниться тому, что ниспосылается мне в Откровении, и можете отказаться от этого, но разница между этими двумя поступками совершенно очевидна.
Do you not think?
Разве ваш поступок не является проявлением несправедливости, упрямства и дерзости? Вы можете принять мои проповеди и подчиниться тому, что ниспосылается мне в Откровении, и можете отказаться от этого, но разница между этими двумя поступками совершенно очевидна.
Then ask them 'Are the blind and the seeing alike?'
Разве ваш поступок не является проявлением несправедливости, упрямства и дерзости? Вы можете принять мои проповеди и подчиниться тому, что ниспосылается мне в Откровении, и можете отказаться от этого, но разница между этими двумя поступками совершенно очевидна.
Will ye not then take thought?