Перевод "джентльменом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Gentleman Gent Gentlemen Perfect

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он был джентльменом.
He used to be a gentleman.
Том был джентльменом.
Tom was a gentleman.
Он был джентльменом.
He was a real gentleman.
Иди с джентльменом.
Go in with the gentleman.
Том оказался истинным джентльменом.
Tom proved to be a real gentleman.
Том всегда был джентльменом.
Tom has always been a gentleman.
Не будь я джентльменом...
If I weren't a gentleman...
Тогда он ещё был джентльменом.
In those days he was still a gentleman.
Если бы он был джентльменом...
If the man were a gentleman
Вы должны быть джентльменом, Митч.
You must behave like a gentleman.
Мне он джентльменом не показался.
He seemed part of a man before me.
Он не тот, кого называют джентльменом.
He is not what is called a gentleman.
Я не сказал, что был джентльменом.
I didn't say I was a gentleman.
Аннета, присмотри за этим джентльменом, ладно?
Annette, dear, take care of this gentlemanfor me, will you, please?
Не становись вдругтаким джентльменом, могут быть последствия.
Don't get too conventional all at once, will you? There'll be a reaction.
Ясно. Но мистер Мандсон не был джентльменом?
And Mr. Mundson wasn't a gentleman?
Ты не считаешь меня способным... быть джентльменом?
You think I can't become a gentleman too?
Мисс Грей, вы знакомы с этим джентльменом?
Miss Gray, do you know this gentleman?
ѕомните, вас учили быть джентльменом дл джентльменов.
Remember, you've been rigorously trained as a gentleman's gentleman.
Дети, однажды мне пришлось общаться... с этим джентльменом...
You'll point me out and say, Chicks, if I were to tell you... how matey I once was with that gentleman, you'd be...
Он назвал тебя джентльменом, так ответь ему, тупица.
He's calling you a gentleman, so answer him, stupid.
Рельнодс, иметь дело с джентльменом всегда истинное удовольствие.
Reynolds, it's always a real pleasure to do business with a gentleman.
Сейчас я говорю с джентльменом рядом с вами.
At this point I happen to be talking to the gentleman sitting next to you.
Она уже официально замужем за джентльменом по фамилии Рацкивацки.
She's already married, perfectly respectably, to a gentleman called Ratzkiwatzki.
Думаю, она бы захотела прочесть молитву над этим джентльменом.
I suppose she want to read over this gent.
Твое пижонство и умная болтовня не делают тебя джентльменом.
All them fancy clothes and that smart talk don't make you no gentleman.
Ѕыть джентльменом это одно дело, сэр, а плачущим сгорбленным рабом совсем другое.
A gentleman's gentleman is one thing, sir. A whimpering, cringing... slave is another.
Правда, за последний год ты повзрослел, стал порядочным человеком, настоящим джентльменом и славным малым.
Yeah, you've matured, actually actually, in the last year or so quite good into a real proper lad, a real gentleman and a nice boy.
А разве в Америке считается приличным для дамы остаться с джентльменом в его спальне?
Is it proper in America for a lady to remain alone with a gentleman in his bed chamber?
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь как жить, как человеческое существо!
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being!
Он получил образование в британском Королевском военном училище в Сандхёрсте и Оксфорде, он был тщательно англизированным джентльменом.
He had been educated at Sandhurst military academy and at Oxford, and was an anglicised Edwardian gentleman.
Ну, раз уж вы об этом спросили, то что бы кто ни говорил,.. ...я считаю вас джентльменом.
I mean, since you ask no matter what anybody else says, I think you're a gentleman.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь как говорил Дизраэли добраться до вершины смазанного жиром столба.
Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it in Disraeli's phrase to the top of the greasy pole.
Я только что подумала, что если бы я была джентльменом, я бы направила ухаживания скорее на мисс Фиби, чем на ее племянницу.
I WAS JUST THINKING THAT IF I WERE A GENTLEMAN, I SHOULD PAY MY ADDRESSES TO MISS PHOEBE MUCH RATHER THAN TO HER NIECE.
Вчера вечером я прогуливалась по палубе с одним джентльменом. Когда мы сели на мель, поднялся переполох, пассажиры стали выбегать из своих кают.
Well, last night I was up on deck with a gentleman... and when we hit the reef, there was a lot of excitement... and people started running out of their cabins.