Перевод "диаграммами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он проиллюстрировал свою теорию диаграммами. | He illustrated his theory with diagrams. |
Пока она висит здесь, приведу несколько ключевых слов, которые вам надо использовать вместе с диаграммами. | While the chart's up there I'm just gonna throw out some buzz words that you should probably use while the charts are up there. |
Он снабжен диаграммами на странице 47 в книге 10 простых уроков детективного мастерства , а еще ваш отец предложил мне выпить. | It comes with diagrams on page 47 of How to be a Detective in 10 Easy Lessons and your father offered me a drink. |
На их пути назад, исследуя задние туннели Вейра, эти два мальчика обнаруживают ранее неизвестную комнату с диаграммами и микроскопом, оставленные Древними. | On their way back, exploring the back tunnels of the Weyr, the two boys discover a previously unknown room, with diagrams from ancient times and a microscope. |
Точное знание этого расстояния позволяет прокалибровать диаграмму Герцшпрунга Рассела для Плеяд, а это даёт возможность оценить расстояние и до других скоплений (исходя из сравнения с аналогичными диаграммами для них). | Accurate knowledge of the distance allows astronomers to plot a Hertzsprung Russell diagram for the cluster, which, when compared to those plotted for clusters whose distance is not known, allows their distances to be estimated. |
Рабочая область mdash это основное окно приложения, в котором происходит вся работа с диаграммами модели. Рабочая область отображает текущую активную диаграмму. В одно время может отображаться только одна диаграмма. | The Work Area is the main window in umbrello and is where the real action takes place. You use the Work Area to edit and view the diagrams in your model. The Work Area shows the currently active diagram. Currently only one diagram can be shown on the Work Area at any time. |
Я думаю, они ожидали получить что то вроде наводящего ужас официального документа с тысячами различных пунктов и систематизацией того да этого, и к тому же с диаграммами всех видов. | I think they were expecting some kind of hideous org chart with thousands of bubbles and systemic this, that and the other, and all kinds of mappy stuff. |
Я думаю, они ожидали... Они уже успели ранее поработать со многими консультантами. Я думаю, они ожидали получить что то вроде наводящего ужас официального документа с тысячами различных пунктов и систематизацией того да этого, и к тому же с диаграммами всех видов. | And I think they were expecting they'd worked with lots of consultants before I think they were expecting some kind of hideous org chart with thousands of bubbles and systemic this, that and the other, and all kinds of mappy stuff. |