Перевод "дикая редька" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дикая редька - перевод :
ключевые слова : Wild Wildcat Savage Feral

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Дикая слива...
Дикая слива...
Дикая природа.
The wilderness.
Да, дикая.
In the wilderness.
Дикая слива...
A wild plum tree!
Опоздала, Дикая тварь.
You're late, the wild creature.
Молодчина, Дикая тварь!
Well done, wild creature!
Дикая и жестокая.
WEI... and brutal.
Это гигантская дикая утка.
It was a giant, weird duck.
Это дикая идея Джо.
That's just Joe's wild idea.
О, моя дикая орхидея.
My little wild orchid.
Здесь, в Кларемонте, есть красивая дикая тропа, и мы зовём её дикая петля .
There is a beautiful wilderness trail here in Claremont, we call it the wilderness loop.
дикая природа является региональным ресурсом.
Syria states that the degradation and loss of decorations ornamentation is evident.
Иди сюда, моя дикая кошечка.
Come here, you bobtailed little tree cat.
А иногда дикая и буйная
And sometimes wild and free
Ты из Дикого леса, Дикая тварь.
You're from the wild forest, a wild creature.
Ты из Дикого леса, Дикая тварь.
You're from the wild forest, wild creature.
А что здесь делает Дикая корова?
What the Wild Cow is doing here?
Ты из Дикого леса, Дикая тварь?
You're from the wild forest, the wild creature?
Дикая голубика, в этом весь секрет.
Highbush blueberries, that's the secret.
Последняя дикая квагга была убита в 1878 году.
The last known wild individual died in 1878.
Это дикая но я полагаю, я могу пить .
It's wild but I suppose I may drink.
Это дикая, желтая, не совсем, если хотите, газетка.
It's wild and yellow, but it's not exactly a newspaper.
Это дикая идея мне жалко на неё время терять!
I hate to waste time on such a wild idea.
Несмотря на суровый климат, дикая природа на острове разнообразная.
Despite the harsh climate there is plentiful wildlife around the island.
Местная дикая фауна включала кабанов, овец, коз и оленей.
The wild fauna include wild boar, wild sheep, wild goat and cervids.
Роль менял в истории это не дикая теория страшных заговоров.
The role of the Money Changers is no wild conspiracy theory.
О, да, все кроме Долорес у нее слишком дикая кровь
Oh, yes, only for Dolores do I fear. She has too much rich blood.
Как славно играет с твоим ребенком Дикая тварь из Дикого леса!
How nicely plays with your child the wild creature from the wild forest!
Я живу там, где растет дикая слива, и шесть медвежат кричат
Я живу там, где растет дикая слива, и шесть медвежат кричат
Она говорит, что её зовут Дикая Утка, летящая в ночном небе.
She says her name is Wild Goose Flying in The Night Sky.
Сначала Мэдж, потом расследование, а теперь эта дикая сцена в вестибюле.
First Madge, then the inquest, then this dreadful scene in the lobby just now.
По словам T.С. Элиот, это на самом деле, дикая смелость гибельного мгновения...
It is in fact, to quote T.S. Eliot, that awful daring of a moment s surrender...
Дикая природа включает две разновидности обезьян, и больше чем 270 разновидностей птиц.
Wildlife includes armadillos, two species of monkeys and birds of more than 270 species.
Организация по защите природы Европейская дикая природа была учреждена в 2008 году.
History The non profit organization European Wildlife was established in 2008.
13 февраля 2006 года на болотах Домб была найдена мёртвая дикая утка.
On 13 February 2006, a wild duck was found dead on the fen.
Нужно спрашивать, дикая ли это рыба, потому что сами они не скажут.
You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish, cause they're not going to tell you.
У него мелькнула дикая мысль, что может быть, ты хочешь женится тайком?
He kind of had a wild idea that maybe you'd eloped or something.
Да, они не такие жирные, как норвежский лосось, потому что это дикая рыба.
Sure, they re not as fatty as Norwegian salmon, because they are wild fish.
Это не какая то дикая теория заговора. Это известный факт в высоких экономических кругах.
Again, this is not some wild conspiracy theory it's a well known fact among top economists.
Мы работали над тем, чтобы действительно создать парк, на который нас вдохновила дикая растительность.
We worked with them to really create a design that was inspired by that wildscape.
Там была дикая строчка о том, что в этой стране нет употребления, а только злоупотребление.
There was a crazy line in there about how there's no conduct in this county, it's all misconduct.
Если пропадают ягнята, то я ставлю десять к одному, что это лисица или дикая кошка!
If lambs are missing, ten to one it's a fox or a wild cat!
Джошуа Кангомби видел, что происходит вокруг дикая природа исчезала, браконьерство резко возрастало, и ситуация казалась безнадёжной.
Joshua Kangombe saw what was happening wildlife disappearing, poaching was skyrocketing, and the situation seemed very hopeless.
Тогда мне пришла в голову самая дикая из всех идей взять и действительно сделать как сказано.
Then I thought about the craziest idea of all the ideas to actually do it.
Я живу там, где растет дикая слива, и шесть медвежат кричат Ох! и валятся на спину.
Where six little bears squeal with joy.

 

Похожие Запросы : черная редька - Японская редька - кормовая редька - редька салат - маринованная редька - редька полевая - сладкая редька - Дикая поездка - дикая слива - дикая собака - дикая свинка - Дикая лошадь - дикая коза - дикая утка