Перевод "дисциплинарный проступок" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дисциплинарный - перевод : проступок - перевод : проступок - перевод : проступок - перевод : проступок - перевод : дисциплинарный проступок - перевод : проступок - перевод : проступок - перевод : проступок - перевод : дисциплинарный проступок - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

b) дисциплинарный механизм
(b) Disciplinary mechanisms
V. ВНУТРЕННИЙ ДИСЦИПЛИНАРНЫЙ МЕХАНИЗМ
V. INTERNAL DISCIPLINARY MECHANISM
ii) Объединенный дисциплинарный комитет
(ii) Joint Disciplinary Committee
Бюджетно финансовый дисциплинарный суд имеет структуру судебного органа.
The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal has the structure of a court or tribunal.
Как вы можете уладить, свой проступок?
How can you compensate them for what you have done?
...и всегда готова ответить. Это не проступок.
and I always carry a catcher's mitt.
Мой мальчик, дисциплинарный комитет постановил по просьбе вашего горячо любимого учителя...
My boy, the disciplinary committee has agreed ...under pressure from your softhearted teacher...
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
They exclaimed O Mary, you have done a most astonishing thing!
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
They said Maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard Of.
А ведь она (т. е. ложь) великий проступок.
Ye deemed it light, and it was with Allah mighty!
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing).
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
They said, O Mary, you have done something terrible.
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
You have committed a monstrous thing.
А ведь она (т. е. ложь) великий проступок.
You took it as a trifling matter whereas it was a grave offence in the sight of Allah.
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
Thou hast come with an amazing thing.
А ведь она (т. е. ложь) великий проступок.
In the sight of Allah it is very great.
19. Правило о персонале 110.1 определяет проступок как
19. Staff rule 110.1 defines misconduct as
в итоге, обвинения против Уэста были переквалифицированы в проступок.
He does know better, and that s why he said what he said... You know what Mr. Foxman?
Вы знаете, что это серьёзный проступок притворяться официальным лицом?
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
И если человек совершает подобный грех, то он несет ответственность за свой проступок и проступок того, кто несет материальную ответственность перед другой стороной. 7.
Whoever conceals it is sinner at heart.
И если человек совершает подобный грех, то он несет ответственность за свой проступок и проступок того, кто несет материальную ответственность перед другой стороной. 7.
He who hideth it, verily his heart is sinful.
Акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок.
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
In my opinion he should be publicly exposed.
Если будет ещё хоть один проступок, ты здесь больше не задержишься.
If you repeat this behavior, you can't stay here
3. В этом контексте Франция предложила создать бюджетно финансовый дисциплинарный трибунал при Организации Объединенных Наций.
3. It is in this context that France has proposed the establishment of a budgetary and financial disciplinary tribunal at the United Nations.
По меньшей мере девять студентов, которые протестовали во время речь Джалили, были вызваны в дисциплинарный комитет.
At least nine students who protested during Jalili's speech were called to disciplinary committee.
Они сказали О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
So carrying him in her arms, she brought him to her people they said, O Maryam, you have indeed committed a great evil!
Они сказали О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
Then she brought the child to her folk carrying him and they said, 'Mary, thou hast surely committed a monstrous thing!
Прикрывающий проступок ищет любви а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
He who covers an offense promotes love but he who repeats a matter separates best friends.
Прикрывающий проступок ищет любви а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
He that covereth a transgression seeketh love but he that repeateth a matter separateth very friends.
Поправка, определяющая, что акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок
Amendment establishing sexual exploitation and sexual abuse as serious misconduct
i) если по взаимному согласию заинтересованного сотрудника и Генерального секретаря можно отказаться от обращения в объединенный дисциплинарный комитет
(i) If referral to the Joint Disciplinary Committee is waived by mutual agreement of the staff member concerned and the Secretary General
Случаи неквалифицированного обслуживания в больницах расследуются советом директоров и при необходимости направляются для дальнейших действий в дисциплинарный совет.
Maltreatment in a hospital was investigated by its Board of Directors and, if necessary, referred for further action to a Disciplinary Council.
Разница заключается в том, что наказанием за административный проступок является штраф, а не тюремное заключение.
The difference is that administrative offenses are punished with fines, at most, not prison terms.
b) передать дело в ОДК (если факты и доказательства подтверждают, что проступок был совершен), или
(b) To refer the case to JDC, if the facts and the evidence indicate that misconduct has occurred, or
В нем утверждалось, что организаторы выставки в музее им. Сахарова совершили административный проступок, а не уголовное преступление.
It asserted, in effect, that the Sakharov Museum exhibition organizers had committed an administrative rather than a criminal offense.
c) Объединенный дисциплинарный комитет в Центральных учреждениях консультирует также Генерального секретаря по его просьбе по вопросам, касающимся финансовой ответственности за грубую халатность.
(c) The Joint Disciplinary Committee at Headquarters shall also be available to advise the Secretary General at his request in matters pertaining to financial responsibility for gross negligence.
a) закрыть дело (если поведение сотрудника нельзя расценивать как проступок или если имеется недостаточно фактов для разбирательства) или
(a) To close the case, when the staff member apos s conduct does not amount to misconduct or there is insufficient evidence to proceed, or
e) контрольный дисциплинарный механизм для проведения возможных дисциплинарных расследований, которые могут быть возбуждены в отношении адвокатов защиты по завершении выполнения трибуналами своих мандатов.
(e) A monitoring disciplinary mechanism required to handle possible disciplinary proceedings that may arise against defence counsel after the end of the Tribunals' mandate.
В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct.
Счетная палата (из числа дел, переданных на рассмотрение в бюджетно финансовый дисциплинарный суд с 1 января 1971 года, 182 были преданы Счетной палатой).
The Cour des comptes. (Of the cases referred to the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal since 1 January 1971, 182 were referred by the Cour des comptes.)
Бюджетно финансовой дисциплинарный суд налагает штрафы, которые по своему размеру могут достигать годового оклада или годовой заработной платы оштрафованного сотрудника в валовом исчислении.
The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal imposes fines which may amount to the gross annual salary or wages of the official penalized.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
He who commits a mistake or iniquity and ascribes it to one who is innocent, is guilty of calumny and brazen sin.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whosoever earns a fault or a sin and then casts it upon the innocent, thereby has laid upon himself calumny and manifest sin.

 

Похожие Запросы : серьезный дисциплинарный проступок - Дисциплинарный - дисциплинарный орган - дисциплинарный кодекс - дисциплинарный совет