Перевод "дням" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Leaps Bounds Sentenced Birthdays Weekends

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

По дням
Days
Очистить статистику по дням
Clear daily statistics
Я скучаю по тем дням.
I miss those days.
Вы ведёте счёт по дням.
You're counting the days since he was born.
Я очень скучаю по старым дням.
I really miss the old days.
По выходным дням Марина читала журналы.
Marina read magazines on weekends.
Я очень скучаю по этим дням молодости.
I totally miss those youthful days.
По рабочим дням ресторан предлагает бизнес обеды.
On working days the restaurant also offers business lunch.
Она была приговорена к 30 дням исправительных работ.
For this, she was sentenced to 30 days in a workhouse.
Рос Алёша ни по дням,а по часам.
Alyosha has not grown by leaps and bounds.
Теперь счастливым дням черёд нам больше нет разлуки.
Let me mingle my tears with yours. How sad an ending to our love and my life.
23 декабря 2009 года Ричард Хин был приговорён к 90 дням тюремного заключения, а Маюми Хин к 20 дням тюрьмы по выходным.
On December 23, 2009, Richard Heene was sentenced to 90 days in jail and Mayumi Heene to 20 days of weekend jail Richard was also ordered to pay 36,000 in restitution.
Водопой для нее и для вас по определенным дням.
She has a right of drinking water, and you have a right of drinking it on appointed turns.
Водопой для нее и для вас по определенным дням.
There is a day set for her to drink and there is a day set for you to drink.
Водопой для нее и для вас по определенным дням.
She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day.
по рабочим дням The cron task had been disabled
Edit Variable
Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
She has a right of drinking water, and you have a right of drinking it on appointed turns.
Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
There is a day set for her to drink and there is a day set for you to drink.
Она должна пить, и вы должны пить по определенным дням.
She hath the right to drink (at the well), and ye have the right to drink, (each) on an appointed day.
В большинстве стран календарная продолжительность года равна 365 или 366 дням.
In a non leap year, there are 365 days, in a leap year there are 366 days.
В октаэтериде принимается 8 тропических лет 2922 дням 99 синодическим месяцам.
This gives an average of 12.3690476... months per year.
Недостаточность пропускной способности ощущается по рабочим дням в периоды пиковой нагрузки.
Capacity problems exist on weekdays during commuting times.
По выходным дням диджей проигрывает в баре самую современную танцевальную музыку.
On weekends the most popular Djs of the city play the latest popular dance music.
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта.
And now, today of all days, Ethan Hoyt Day.
По воздуху, пророчествуя грозно Ужасные событья, мятежи, На горе нашим дням
strange screams of death, and prophesying with accents terrible of dire combustion and confused events new hatch'd to the woeful time
Сражения проходят, как правило, по определенным дням недели и в определенное время.
Renewal has different versions, according to the server it is being implemented in.
Общее время экспозиции составляет 2 миллиона секунд, что равняется примерно 23 дням.
The exposure time was two million seconds, or approximately 23 days.
Я скучаю по тем дням, когда можно было увидеть пиксели на видео.
John Green It makes me nostalgic for the days when you could see the pixels in online video.
Макс позже оказался Максимом Мясковским, который был приговорён к 117 дням в тюрьме.
Max, later identified as Maksim Myaskovskiy, was sentenced to 117 days in prison.
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
Can they expect anything but what the people before them had known?
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
Can they expect anything but what the people before them had known?
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
So what are they waiting for, except the days similar to the days of those who passed away before them?
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
So what are they waiting for, except the days similar to the days of those who passed away before them?
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
So do they watch and wait for aught but the like of the days of those who passed away before them?
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
So do they watch and wait for aught but the like of the days of those who passed away before them?
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
Wait they then aught but the days of those who have passed away before them.
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
Wait they then aught but the days of those who have passed away before them.
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
Then do they wait for (anything) save for (destruction) like the days of the men who passed away before them?
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
Then do they wait for (anything) save for (destruction) like the days of the men who passed away before them?
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
Do they expect anything but the likes of the days of those who passed away before them?
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
Do they expect anything but the likes of the days of those who passed away before them?
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
What are they waiting for except to witness the repetition of the days of calamity that their predecessors witnessed?
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
What are they waiting for except to witness the repetition of the days of calamity that their predecessors witnessed?
Разве они ждут чего либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?
What expect they save the like of the days of those who passed away before them?
Ужель они чего то ждут, Кроме подобного дням тех, Которые до них грешили?
What expect they save the like of the days of those who passed away before them?