Перевод "добиваются" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Именно этого добиваются агрессивные силы. | That is precisely what the forces of aggression would like to happen. |
Пакистанские талибы добиваются создания исламского государства. | Pakistani Taliban are striving to create an Islamic state. |
Такие изменения не даются их добиваются. | Such change is not granted it is won. |
Люди, которые добиваются известности любыми методами. | People who want publicity and don't mind how they get it. |
Мне нравится, когда люди добиваются успеха. | I like seeing people succeed. |
Когда женщины добиваются успеха, Америка добивается успеха. | When women succeed, America succeeds. |
Получатели грантов добиваются положительных результатов и признания. | A number of those in receipt of grants have registered results and recognition. |
Такие люди меня вдохновляют, люди, которые добиваются результата. | So, people like that inspire me, people that make things happen. |
Очень многие женщины так и не добиваются справедливости. | That's a lot of women who don't get justice. |
От рабочих добиваются больших действий за меньшее время. | They get more motion out of people in less time. |
Они уже уверенно добиваются двухзначного роста своих собственных компаний. | They take double digit growth in their own companies for granted. |
Президент Клинтон и Государственный секретарь Кристофер неустанно добиваются мира. | President Clinton and Secretary of State Christopher are relentlessly pushing for peace. |
Другая очень важная разница как они добиваются большего равенства. | But another really important difference is how they get their greater equality. |
Языки это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят. | Languages are genes talking, getting things that they want. |
Часто можно констатировать, что женщины добиваются бόльших успехов, чем мужчины. | There were no legal obstacles in Guyana to the participation of women in public life. Women quite often did better than men. |
Администрация в Белом Доме говорит, что этого они и добиваются. | The White House says that that's what they're trying to do as well. They want to work in tandem. |
И это как раз то, чего добиваются лидеры этого региона. | And this is what the leaders of this region are trying to do. |
Самого большого успеха добиваются те политические лидеры, которые умело выстраивают коалиции. | The most successful political leaders are skilled coalition builders. |
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха. | AB |
c) добиваются обеспечения эффективной связи и сотрудничества между африканскими странами Сторонами Конвенции. | (c) Aim to ensure efficient communication and cooperation among African country Parties. |
c) добиваются обеспечения эффективной связи и сотрудничества между африканскими странами Сторонами Конвенции. | (c) aim to ensure efficient communication and cooperation among African country Parties. |
Очевидно, что игроки, помогающие друг другу в тяжелые моменты, чаще добиваются победы. | It's pretty clear teams that help each other through tough scrapes are much more likely to win. |
Благодаря этим играм и головоломкам, полмиллиона школьников добиваются успеха в изучении математики. | In fact, these games and puzzles are transforming math success for half a million students. |
Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней. | Nowadays, leaders are achieving the same end at the ballot box. |
Не создавайте вокруг него столько шумихи, ведь они как раз этого и добиваются. | Don't give him so much hype because that is what they want. |
Иракские батальоны действуют в городах и сельских районах страны и добиваются хороших результатов. | The Iraqi battalions are out in the cities and rural areas of the country, and they are getting results. |
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются. | So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do. |
Ф.Е. Считаю, наших проекты добиваются успеха во многом как раз из за их точечности . | F.E. I believe that our projects achieve their success in large thanks to their targeted ness . |
Многие регионы развивающегося мира добиваются удовлетворительного прогресса в деле ликвидации нищеты и достижения ЦРДТ. | Many regions in the developing world are making satisfactory progress in eliminating poverty and achieving the MDGs. |
Этого добиваются или пытаются добиться посредством последовательного включения многочисленных выражений осуждения в различные резолюции. | That is done or is attempted through the accumulation of successive condemnations couched in a series of resolutions. |
Активно участвуя в любых видах деятельности, они также активно, в случае необходимости, добиваются развода. | In the same way as they carried out any kind of activity, they also asked for a divorce if necessary. |
Во вторых, они добиваются самоопределения, чтобы получить возможность прикрыться легитимностью перед лицом мировой общественности. | Secondly, they made claims to self determination in order to obtain legitimacy in the eyes of international public opinion. |
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким то магическим образом заполнит пустоту. | They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void. |
Помимо этого, комиссии активно добиваются более тесной увязки оперативной деятельности с нормативной и аналитической работой. | The commissions were also actively enhancing the linkages between their operational activities and their normative and analytical work. |
Те, кто едет на учебу в Нидерланды, добиваются лучших результатов и чаще возвращается на Арубу. | Those who go to the Netherlands to study gain better results and return more often to Aruba. |
Некоторые страны поощряют также приток ПИИ в сферу услуг и добиваются при этом положительных результатов. | Some countries have also encouraged FDI in the services sector with positive results. |
Великолепных результатов в области этих процедур добиваются, например, в подебрадских отелях Zimní lázně и Felicitas . | The Poděbrady hotels Zimní lázně and Felicitas work miracles with their procedures. |
Поскольку многие городские фермеры знают как вкусы городских жителей, так и сельские условия, они добиваются успеха. | Because they know both the tastes of fellow city dwellers and rural conditions, many urban farmers are succeeding. |
В то же время, Нидерланды, Австрия и, в меньшей степени, Германия и Франция добиваются лучших результатов. | But the Netherlands, and Austria and, to a lesser extent, Germany and France are faring slightly better. |
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить. | Some of the issues that unions are promoting, such as human rights and environmental quality, are unassailable. |
Именно посредством малых капитуляций, подобных ее поступку, в конечном итоге и добиваются успеха люди, подобные Суркову. | It is through small surrenders like hers that men like Surkov ultimately succeed. |
Поэтому некоторые командиры из состава Сил считают, что успехи, которых добиваются военные наблюдатели, подрывают их авторитет. | In one example, a Force element disrupted the UNMO management of the disarmament process at a key point in the operation, which caused it to be temporarily halted and left for days in a precarious hiatus. |
Например, Группа 77 и Движение неприсоединения, добиваются, чтобы сотрудничество Юг Юг охватывало все аспекты международных отношений. | For example, the Group of 77 and the Non Aligned Movement have pushed for South South cooperation to cover all aspects of international relations. |
Более того, те женщины, которые добиваются высокопоставленных должностей, восприимчивы к спирали видимости уязвимости, вследствие своего статуса меньшинства. | Moreover, those women who do reach higher ranking positions are susceptible to a visibility vulnerability spiral, owing to their minority status. |
Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда. | But the personal security they crave, and which Malaysia's ethnic Chinese are achieving, is as far away as ever. |