Перевод "доблести" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Valor Valour Prowess Virtues Virtue

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И Империй, архангел Доблести.
And Imperius, the Archangel of valor.
Что написано в конце женщина доблести?
And what is written at the end of 'a woman of valor'?
Гораций на мосту, доказавший важность индивидуальной доблести.
Horatius at the bridge, on the importance of individual valor.
Давайте поговорим о таком понятии, женщина доблести.
Let's talk about this concept, a woman of valor.
Силы Рамбан говорит нам, что эта женщина доблести
Force Ramban tells us what this Woman of Valor?
Отвлекаясь от доблести человека Твое милый присягу, но полые лжесвидетельство,
Digressing from the valour of a man Thy dear love sworn, but hollow perjury,
Вы всё продолжаете свои бравые рассказы о чести доблести и славе?
'Wherein I spake of most disastrous chances, of moving accidents by flood and field of hairbreadth 'scapes...'
Был вскормлен ум всей доблестью его, а доблести умом запечатлел он.
With what his valor did enrich his wit... his wit set down to make his valor live.
Само воплощение чистоты и доблести когда он заносит руку, чтобы поразить змея.
It seems to express everything that's pure and valiant. As he raises his arm to strike the dragon.
Джемайма, я не могу быть Rachel я не могу быть как женщина доблести..
I can not be like a woman of valor.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell.
Выберите то, что вы считаете фактами и отделите от предубеждений, создайте образ собственной истории доблести .
Then she said, Choose your facts and biases and create an image of your own story of dignity.
Геро й (от , доблестный муж, предводитель ) человек исключительной смелости и доблести, либо главное действующее лицо литературного произведения.
... what I call contemptible heroes ... ... someone who risks doing a good thing against the collective wisdom of the herd and usually gets punished for it.
Какой великолепный ода министр Авраам и Сарра женщина доблести, кто может найти и далеко жемчуг продается,
What a gorgeous ode to the Minister of Abraham and Sarah A woman of valor who can find and far pearls sold,
С одной стороны, благодаря человеческому гению и доблести мир никогда не был так един и взаимозависим, как сегодня.
On the one hand, thanks to human genius and human prowess, the world has never been as close and interlinked as it is today.
Примечание Авраам исполнил песню после ее смерти Сары женщина доблести, которые могут найти, и далеко жемчуг продается, феминистки дрожать?
Note Abraham sang song after her death Sarah A woman of valor who can find, and far pearls sold, feminists tremble?
Отныне дипломатия, компромисс и общая независимость должны были стать нормой, а романтический национализм, основанный на военной доблести, уйти в прошлое.
Henceforth, diplomacy, compromise, and shared sovereignty would be the norm, and romantic nationalism, based on military prowess, would be a thing of the past.
Развитие США в действительности основано на двух реальных движущих силах большой гибкости своей рыночной системы и большой доблести в развитии новых технологий.
The U.S. is surely powered by two real strengths great flexibility of its market system, and great prowess in developing new technologies.
Также между крыльями расположен Зал доблести , где выставлен 61 Крест Виктории из 96 пожалованных австралийским солдатам, крупнейшее в мире собрание Крестов Виктории.
Also between the wings lies the Hall of Valour , a display of 61 of the 96 Victoria Crosses awarded to Australian soldiers the largest publicly held collection of Victoria Crosses in the world.
Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют, Как трубы ангелов, грозя проклятьем,
He hath borne his faculties so meek, hath been so clear in his great office, that his virtues will plead like angels, trumpettongued, against the deep damnation of his takingoff
Рабочие весь день рук и тела работ и мужа, спасибо вам большое, что он сделал для них всегда улыбаются, всегда счастлива, женщина доблести
Working all day hands and body works and husband, thank you very much, what it did to them are always smiling, always happy, Woman of Valor
Древние не хуже нас, грешных, знали цену воинской доблести, и для них хитроумный Улисс был для них не меньшим героем, чем Ахиллес или Гектор.
Ancients knew the value of the war heroism better than we do. They deemed crafty Ulysses a bigger hero than Achilles or Hector.
После того,как я показал им, что у меня нет переднего зуба, поднялся шум, и я подумал, что ,по их мнению, это является показателем небольшой доблести .
On my showing them that I lacked a front tooth, it occasioned a general clamour, and I thought it gave me some little merit in their opinion.
Но помимо доблести этих молодых людей, портрет провозглашает смену поколений и эпох облетевшему осеннему дубу вторят два зелёных дерева, старинной казарме сверкающая новизной крепость, знаку рыцарского рода молодой всадник с копьём.
It also reflects the rise of a new generation, and the dawn of a new epoch The autumnal oak is matched by two green trees. The ancient stronghold by a resplendent fortress, and the horseman's personal ensign, by a horse with a youthful rider.
Служа на этом корабле, он был награждён Бронзовой звездой с эмблемой доблести за геройскую службу аналитиком в центре боевой информации в бою с японскими линкорами в ходе битвы за залив Лейте, 25 октября 1944.
On this ship, he was awarded the Bronze Star with Valor device for heroic service as Evaluator in the Combat Information Center ...in action against enemy Japanese battleships during the Battle for Leyte Gulf, October 25, 1944.
Ведь если бы люди считали, что правила их любимых спортивных игр всего лишь произвольны, а не задуманы с целью развития и проявления тех элементов доблести и мастерства, которые считаются достойными восхищения, то результаты игр не вызывали бы такого интереса.
If we had thought that the rules of the sports we care about are merely arbitrary, rather than designed to call forth the virtues and the excellences that we think are worthy of admiring, we wouldn't care about the outcome of the game.
Рассказывай им о пользе доблести и терпения, а также вознаграждении, которое люди получают за эти качества как при жизни на земле, так и после смерти. Напоминай им о дурных последствиях трусости, ибо это дурное качество не подобает набожным и мужественным людям.
Urge the believers to fight if there are twenty persevering men among you, they shall overcome two hundred and if there are a hundred among you, they shall overcome a thousand disbelievers because the disbelievers are a people who do not have sense.
Рассказывай им о пользе доблести и терпения, а также вознаграждении, которое люди получают за эти качества как при жизни на земле, так и после смерти. Напоминай им о дурных последствиях трусости, ибо это дурное качество не подобает набожным и мужественным людям.
Urge the believers to fight.
Пробуждай в них желание сразиться с врагами и предостерегай их от ослушания и отказа от участия в священной войне. Рассказывай им о пользе доблести и терпения, а также вознаграждении, которое люди получают за эти качества как при жизни на земле, так и после смерти.
O Prophet, urge the faithful to fight.
Пробуждай в них желание сразиться с врагами и предостерегай их от ослушания и отказа от участия в священной войне. Рассказывай им о пользе доблести и терпения, а также вознаграждении, которое люди получают за эти качества как при жизни на земле, так и после смерти.
O Prophet, urge on the believers to fight.
Пробуждай в них желание сразиться с врагами и предостерегай их от ослушания и отказа от участия в священной войне. Рассказывай им о пользе доблести и терпения, а также вознаграждении, которое люди получают за эти качества как при жизни на земле, так и после смерти.
0 Prophet! urge the believers unto fighting.
Пробуждай в них желание сразиться с врагами и предостерегай их от ослушания и отказа от участия в священной войне. Рассказывай им о пользе доблести и терпения, а также вознаграждении, которое люди получают за эти качества как при жизни на земле, так и после смерти.
O prophet!
Пробуждай в них желание сразиться с врагами и предостерегай их от ослушания и отказа от участия в священной войне. Рассказывай им о пользе доблести и терпения, а также вознаграждении, которое люди получают за эти качества как при жизни на земле, так и после смерти.
O Prophet!